Notas da versão Oracle Solaris 10 9/10

Problemas de localização

Esta seção descreve os problemas de localização que se aplicam ao Oracle Solaris 10 OS.

Nota de tradução do software sueco

Traduções do software sueco não são mais atualizadas desde a versão Solaris 8 10/07, exceto aqueles traduzidos pela comunidade. Assim, as mensagens de atualização são exibidas em inglês.

Solução alternativa: nenhuma.

Vários aplicativos do Input Method Switcher aparecem no Trusted Java DS

Quando efetuar logon no Trusted Java DS com UTF-8 ou localidade asiáticas, o aplicativo Input Method Switcher, iiim-panel, aparece por rótulo por padrão. Assim como em vários ambientes de rótulos, diversos iiim-panel aparecem, o que pode ser confuso para o usuário.

Nenhuma mensagem de erro é exibida.

Solução alternativa: pare de utilizar o iiim-panel. Realize os passos seguintes:

Para alternar a linguagem de entrada, também é possível utilizar Atalho. Para ativar o Atalho, efetue os passos a seguir:


Observação –

Quando a opção Anexar para cada aplicativo é selecionada, a lista do alternador de linguagem não será exibida para aplicativos GTK. É possível alternar a linguagem de entrada utilizando Atalho.


Método de entrada japonesa Wnn8

O método de entrada japonesa Wnn8 não pode ser utilizada se os servidores Wnn8 não estiverem ativos.

Solução alternativa: ative os servidores Wnn8:


# svcadm enable wnn8/server

Além disso, selecione o Wnn8 como mecanismo de linguagem japonesa utilizando o comando iiim-properties.

Novo método de entrada ChuYin não é suportado na atualização para IIIMF rev.12 (6492129)

Quando atualizar o sistema operacional para as versões Solaris 10 6/06 ou Solaris 10 11/06, a estrutura de método de entrada e métodos de entrada individuais atualizam do rev.10 para rev.12. No entanto, o ChuYin não está na lista de métodos de entrada suportados. Também não é possível utilizar as chaves de funções F2 e F3 para alternar métodos

Solução alternativa: utilize o PinYin para digitar caracteres tradicionais chineses com o Hanyu PinYin. Utilize Ctrl+Shift para alternar métodos de entrada.

A chave AltGr não funciona como um alternador de modo em algumas localidades russas (6487712)

A chave AltGr não funciona como alternador de modo para o layout russo Xsun em localidadesru_RU.KOI8-R e ru_RU.ANSI1251.

Solução alternativa 1: alterne para a localidade ru_RU.UTF-8 ou ru_RU.ISO8859-5.

Solução alternativa 2: utilize IIIMF em vez do layout de teclado russo.

Textos árabes não aparecem em localidades ar

Se o sistema x86 está utilizando Xorg como Xserver padrão, a fonte árabe (iso7759-6) não aparece na localidade ar. Este erro não ocorre se for utilizado o XSun em vez de XOrg.

Solução alternativa: siga este passos.

  1. Como superusuário, edite /usr/dt/config/Xservers.

    • Não comente ou adicione a linha a seguir:


      :0 Local local_uid@console root /usr/openwin/bin/Xsun :0 
      -nobanner -defdepth 24
    • Comente a linha a seguir:


      :0 Local local_uid@console root /usr/X11/bin/Xorg :0
  2. Reinicialize o sistema.

Alternativamente, é possível efetuar logon para ar_EG.UTF-8 ou outras localidades UTF-8.

Várias fontes árabes não funcionam no desktop GNOME (6384024)

No GNOME, quando se seleciona certas fontes árabes, os caracteres não são exibidos. Este problema aparece quando se seleciona fontes para aplicativos, desktop ou o título da janela utilizando o menu de propriedades de fontes do GNOME. As fontes afetadas incluem:

Nenhuma mensagem de erro é exibida.

Solução alternativa:

Utilize qualquer família de fontes kacst recentemente oferecidas para exibir caracteres árabes nos aplicativos GNOME.

Não é possível alternar a linguagem de entrada em aplicativos de sessões salvas (6360759)

Entradas de várias linguagens são suportadas em localidades UTF-8, mas a alternância de linguagem não funciona com aplicativos de sessões salvas onde o botão do mouse 1 é clicado primeiro, depois de efetuar logon. Este problema ocorre com o sistema Java Desktop (Java DS) Nenhuma mensagem de erro é exibida.

Solução alternativa:

Clique no botão de mouse 1 no espaço de trabalho de plano de fundo ou no menu de início antes de clicar em qualquer aplicativo.

Atalhos de teclado no Mozilla 1.7 em localidade ES são incomuns e ambíguas (6288620)

Atalhos de teclado no Mozilla 1.7 são incomuns, especialmente na localidade espanhol. Por exemplo, Ctrl-S é utilizado tanto para copiar como para salvar. Nenhuma mensagem de erro é exibida.

Solução alternativa:

Identifique as chaves de atalho atribuídas para ações de usuário do menu no produto.

Nota de migração para localidades UTF-8

Quando migrar para localidades UTF-8, os arquivos afetam o método que se utiliza para importar ou exportar dados.

Arquivos Microsoft Office

Arquivos Microsoft Office são codificados em Unicode. Aplicativos StarOffice podem ler e escrever em arquivos codificados Unicode.

Arquivos HTML

Arquivos HTML autorais utilizando editores HTML, tal como o Mozilla Composer ou arquivos HTML salvos pelo navegador de web, normalmente contêm marca de codificação charset. Depois de exportar ou importar, é possível navegar tais arquivos HTML com o Mozilla Navigator web browser, ou editar os arquivos com o Mozilla Composer, de acordo com o sinalizador de codificação no arquivo HTML.

Corrigindo arquivos HTML corrompidos

Alguns arquivos HTML podem ser exibidos em caracteres lixo. Estes problema é acontece tipicamente pelos seguintes motivos:

Para encontrar o sinalizador de codificação charset no arquivo HTML, efetue as ações a seguir:

  1. Abra o arquivo com o Mozilla.

  2. Pressione Ctrl-i ou clique em visualizar para abrir o menu Visualizar.

  3. Clique em Informação de página.

A informação charset está na parte inferior da guia Geral, por exemplo:


Content-Type text/html; charset=us-ascii

Se a sequência de caracteres charset=us-ascii não corresponder à codificação atual, o arquivo pode aparecer corrompido. Para editar as codificações do arquivo HTML, efetue as seguintes ações:

  1. Abra o arquivo com o Mozilla Composer.

  2. Abra o menu Arquivo.

  3. Selecione Salvar como Charset.

  4. Escolha a codificação correta. O Mozilla Composer automaticamente converte a codificação e o sinalizador charset como apropriado.

E-mails salvos como formato portátil

E-mails modernos são sinalizados com a sinalização MIME charset. Os aplicativos de e-mail e de calendário aceitam sinalização MIME charset. Não é necessário efetuar qualquer conversão de codificação.

Arquivos de texto simples

Arquivos de textos simples não têm sinalizador charset. Se os arquivos não estão na codificação UTF-8, a conversão de codificação é necessária. Por exemplo, para converter um arquivo de texto simples, codificado em chinês tradicional big5 para UTF-8, execute os comandos a seguir:


iconv -f big5 -t UTF-8 inputfilename



 > outputfilename

É possível também utilizar o Examinador de sistemas de arquivos para conversão codificada.

É possível utilizar o Editor de texto para ler e escrever texto de caracteres codificados ou especificar uma codificação explícita ao abrir ou salvar um arquivo.

Para iniciar o Editor de texto, clique em Início, então escolha Aplicativos->Acessórios->Editor de texto.

Nomes de arquivos e nomes de diretórios

Se os nomes de arquivos e diretórios que utilizam caracteres multibyte não estão em codificação UTF-8, a conversão da codificação é necessária. É possível utilizar o Examinador de sistema de arquivos para converter nomes de arquivos e diretórios e conteúdos de arquivos de textos simples do legado de codificações de caracteres para codificação UTF-8. Para mais informação quanto ao Examinador de sistema de arquivos, refira-se à ajuda on-line.

Para iniciar o Examinador de sistema de arquivos, clique em Início, então escolha Aplicativos->Utilitários->Examinador de sistema de arquivos.

Quando acessar arquivos que não são UTF-8 ou nomes de diretórios no Microsoft Windows via SMB utilizando o Gerenciador de arquivos, é possível acessar arquivos que não são UTF-8 ou nomes de diretórios sem conversão de codificação.

Iniciando aplicativos de localidade de legado

Para aplicativos que não estão prontos para migrar para Unicode UTF 8, é possível criar um inicializador no painel frontal para iniciar o aplicativo em localidades de legado. É possível, também, iniciar aplicativos diretamente da linha de comando. Efetue os passos a seguir para criar um inicializador para um aplicativo.

  1. Clique como botão direito no painel onde deseja inserir o inicializador.

  2. Escolha Adicionar ao painel->Inicializador.

  3. Utilize os formatos a seguir para digitar a entrada no campo Comando no diálogo Criar inicializador:


    env LANG=locale LC_ALL=
    locale application name
    

    Por exemplo, se deseja iniciar um aplicativo chamado motif-app do console /usr/dt/bin na localidade chinesa Big5, entre com o texto a seguir no campo Comando em Criar inicializador:


    env LANG=zh_TW.BIG5 LC_ALL=zh_TW.BIG5 /usr/dt/bin/motif-app
    
  4. Clique OK para criar o inicializador no painel.

Quando necessitar executar os aplicativos CLI (command line interface), específicas para uma localidade de legado, primeiro abra uma janela Terminal na localidade de legado e então execute os aplicativos CLI na mesma janela Terminal. Para abrir uma janela Terminal em uma localidade de legado, insira os comandos a seguir:


eng LANG=locale LC_ALL=locale GNOME-TERMINAL –disbable-factory.

Em vez de abrir uma nova janela Terminal em uma localidade de legado, é possível alternar a configuração de localidade do UTF-8 para uma localidade de legado na janela Terminal atual ao alterar a codificação do menu Definir codificação de caractere na janela Terminal. É preciso também definir as variáveis do ambiente LANG e LANG para a shell atual.

Hardware para alguns tipos de layouts de teclado 6 e 7 não disponíveis

Suporte de software para alguns layouts de teclados foram adicionados ao sistema operacional Oracle Solaris. Este software oferece aos usuários maior flexibilidade para entrada de teclado ao modificar os layouts de teclados U.S. padrão para sua própria necessidade de linguagem.

Atualmente, nenhum hardware está disponível para os tipos de layout de teclados a seguir:

Albânia 

Bielorrússia 

Bielorrússia 

Francês canadense 

Croácia 

Tcheco 

Dinamarca 

Estônia 

Hungria 

Islândia 

Látvia 

Lituânia 

Malta UK 

Malta US 

Polônia 

Português brasileiro 

Romênia 

Sérvia e Montenegro 

Eslováquia 

Eslovênia 

Solução alternativa: escolha uma das seguintes soluções alternativas: