本節旨在說明 Solaris 10 作業系統中存在的本土化問題。
如果 Winn8 伺服器沒有啟用,就無法使用 Wnn8 日文輸入法。
解決方法:啟用 Wnn8 伺服器:
# svcadm enable wnn8/server |
此外,執行 iiim-properties 指令以選取 Wnn8 做為日文語言引擎。
Mozilla 1.7 中的鍵盤捷徑在西班牙 (Es) 語言環境中不夠清楚。例如,您可以使用 Ctrl-S 複製或儲存。不會顯示錯誤訊息。
解決方法:使用產品功能表中指定給使用者動作的捷徑鍵。
在 C、POSIX 或任何英文語言環境之外的語言環境中,使用 prodreg 來解除安裝 Solaris Trusted Extensions 時,會發生這個錯誤。在這些語言環境中,當您使用 prodreg 解除安裝時,字串不會正確顯示。
不會顯示錯誤訊息。解除安裝程式會顯示萬用字元字串,且按鈕不會正確顯示。
解決方法:以 prodreg 解除安裝之前,請先執行下列指令:
# cd <Solaris_installation_media>/Solaris_10/ExtraValue/CoBundled/Trusted_Extensions # cp -rp locale /var/sadm/tx |
然後以 prodreg 解除安裝。
具有「主要管理員」權限的使用者無法使用特定語言環境的輸入法,因此該使用者無法正確輸入字元。輸入法狀態不會顯示在工作區上。不會顯示錯誤訊息。
解決方法:將下列行增加到 /etc/security/exec_attr 檔案中:
Primary Administrator:solaris:cmd:::/usr/bin/csh:uid=0;gid=0 Primary Administrator:solaris:cmd:::/usr/bin/ksh:uid=0;gid=0 Primary Administrator:solaris:cmd:::/usr/bin/sh:uid=0;gid=0 |
如需有關檔案格式的資訊,請參閱「exec_attr(4) 線上手冊」。
當您使用有些亞洲語言環境中的特定標籤時,這個錯誤會影響 Solaris Trusted Extensions 桌面。使用亞洲語言環境和 Wnn 輸入法時,無法開啟 AUX 視窗。因此無法正確輸入亞洲字元。當使用鍵盤時,會顯示多位元組字元。
解決方法:執行下列步驟:
將下列三行增加到 /usr/openwin/server/etc/TrustedExtensionsPolicy 檔案中,並且僅針對 x86 系統再將它們增加到 /usr/X11/lib/X11/xserver/TrustedExtensionsPolicy 檔案中:
selection /^Wnn/ selection /^wnn/ selection /^com.sun.iiim/ |
重新啟動 Xserver。
當您將作業系統升級至 Solaris 10 6/06 或 Solaris 10 11/06 發行版本時,輸入法架構和個別輸入法會從修訂版 10 升級至修訂版 12。然而,注音不在受支援的輸入法清單中。此外,您也無法使用功能鍵 F2 和 F3 切換輸入法。
解決方法:使用拼音,以漢語拼音輸入繁體中文字元。使用 Ctrl+Shift 切換輸入法。
在 ru_RU.KOI8-R 和 ru_RU.ANSI1251 語言環境中,AltGr 鍵無法做為俄文 Xsun 配置的模式切換鍵。
解決方法 1:切換至 ru_RU.UTF-8 或 ru_RU.ISO8859-5 語言環境。
解決方法 2:使用 IIIMFTM,而非俄文鍵盤配置。
Arabic6.kt 鍵盤表不包含任何阿拉伯符號。
解決方法:使用 IIIMF。透過 gimlet 切換程式來設定阿拉伯文輸入,而不使用 Altgr 鍵切換至阿拉伯文。
在 EMEA UTF-8 語言環境中,有些 Compose 鍵輸入 (例如 Compose+?+? 或 Compose+|+|) 在 GTK 應用程式上無法運作。然而,當 IM 不在使用中時,在非 GTK 應用程式 (例如 Motif 或 Java) 中的輸入仍會正常運作。
解決方法 1:
編輯 /usr/openwin/lib/locale/common/imsscript/S505multi,並且將 GTK_IM_MODULE=iiim 變更成 GTK_IM_MODULE=xim。
重新登入系統。
解決方法 2:
遵循 GTK 應用程式準則,從文字區域內容功能表中的 [輸入法] 子功能表中,選擇 [X 輸入法]。當 IM 不在使用中時,Compose 鍵輸入會正常運作。
輸入法狀態顯示和語言切換功能無法透過 Java Desktop Systems (Java DS) 畫面上的「輸入法切換程式」運作。但管理標籤應用程式會正常運作。
解決方法:
若要顯示 IM 狀態,請執行下列步驟,將 IM 狀態的顯示變更至應用程式的框架:
從指令行或 [啟動] 功能表 ([喜好設定] -> [桌面喜好設定] -> [輸入法]),啟動「輸入法喜好設定編輯器」 (iiim-properties )。
在 [一般] 標籤上,在 [放置位置] 的核取方塊中選取 [附加到視窗框架]。
按下 [套用] 或 [確定] 按鈕。
透過顯示的語言清單來切換輸入語言。用左鍵按一下非 GTK 應用程式的附加 IM 狀態視窗。
畫面上不會顯示 GTK 應用程式的語言清單。在任何非 GTK 應用程式上開啟語言時,此語言會反映在所有應用程式中,除非取消選取 [語言會套用至所有應用程式] 核取方塊。依預設,「輸入法喜好設定編輯器」的 [一般] 標籤上會選取這個核取方塊。如果您以 GTK_IM_MODULE=xim 執行 GTK 應用程式,語言清單就會顯示。例如:
% env GTK_IM_MODULE=xim gedit |
如果您的 x86 系統使用 Xorg 做為預設 Xserver,在 ar 語言環境中無法顯示阿拉伯文字型 (iso7759-6)。如果您使用的不是 XSun,而是 XOrg,則不會出現此問題。
解決方法:請執行以下步驟。
以超級使用者身份編輯 /usr/dt/config/Xservers。
取消註譯或增加下行:
:0 Local local_uid@console root /usr/openwin/bin/Xsun :0 -nobanner -defdepth 24 |
註釋下面的行:
:0 Local local_uid@console root /usr/X11/bin/Xorg :0 |
重新啟動系統。
或者,您可以登入 ar_EG.UTF-8 或其他 UTF-8 語言環境。
如果您在 PDA 裝置及 Solaris CDE 之間交換多位元組資料,則可能會毀壞這兩個環境中的資料。
解決方法:在執行 Solaris PDASync 應用程式之前,請先使用 PDA 備份公用程式備份您個人電腦上的資料。如果您意外地進行了多位元組資料交換並毀壞了該資料,請從備份中復原您的資料。
如果建立新的配置檔案,localeadm 指令中增加區域的函數即會失效。增加下列區域時,偵測不到 Language CD:
南歐
北美
北歐
螢幕上將顯示下列錯誤訊息:
No langcd image has been found in /cdrom/sol_10_1005_x86_4/Solaris_10/Product No langcd image has been found in /cdrom/sol_10_1005_x86_4 /cdrom/sol_10_1005_x86_4 /cdrom/sol_10_1005_x86_4 /cdro m/sol_10_1005_x86_4 /cdrom/sol_10_1005_x86_4 Please enter the path to this image/disk, or enter 'q' to quit: |
解決方法:提示您建立新的配置檔案時,請選取 [否]。改用已安裝在系統中的配置檔案。
使用 DVD/net 影像建立 Locale_config 配置檔案時,使用 Locale_config 檔案增加語言環境會使 Gnome Desktop 上出現許多未本土化的訊息。不會顯示錯誤訊息。
解決方法 1:
以超級使用者的身份登入並執行下列作業:
變更至 localeadm Locale_config 檔案所在的位置。
# cd /usr/sadm/lib/localeadm/ |
復原成隨附於 localeadm 公用程式的現有 Locale_config 檔案。
# mv Locale_config_S10.txt.old Locale_config_S10.txt |
解決方法 2:
使用 CD 影像重新建立 Locale_config 檔案。
歐洲鍵盤配置無法使用鍵碼 50。所有歐洲 *6.kt 鍵盤表檔案都會發生此問題。所有鍵盤表都會為鍵碼 50 指定某些符號,但此按鍵無法運作。不會顯示錯誤訊息。
解決方法:
編輯 /usr/openwin/share/etc/keytables 目錄中的 *6.kt 檔案。在受影響的 *6.kt 檔案中為鍵碼 49 複製鍵碼 50。例如,在受影響的鍵盤表檔案中為鍵碼 49 增加下列項目:
49 RN XK_numbersign XK_asciitilde
當您在 GNOME 中選取特定的阿拉伯語字型時,無法顯示這些字元。當您使用 GNOME 字型特性功能表選取應用程式、桌面或視窗標題的字型時,會出現此問題。受影響的字型包含:
Akhbar MT (標準、粗體)
Shayyal MT (標準、粗體)
Naskh MT (標準、粗體)
不會顯示錯誤訊息。
解決方法:
使用任何新提供的 Kacst 系列字型,在 GNOME 應用程式中顯示阿拉伯語字型。
UTF-8 語言環境支援多種語言輸入,但如果在登入後先按一下滑鼠按鈕 1,則無法在儲存階段作業的應用程式上切換語言。Java Desktop System (JDS) 會發生此種問題。不會顯示錯誤訊息。
解決方法:
按任何應用程式之前,先按一下工作區背景中的滑鼠按鈕 1 或 [啟動] 功能表。
以本土化的鍵盤配置做為基礎的語言輸入 (例如西里爾語和阿拉伯語) 無法正確地與非美式鍵盤配置一起使用。例如,如果您正在使用法文鍵盤,並切換至阿拉伯語輸入,則輸入的輸出結果不是以阿拉伯語鍵盤配置為基礎的。如需有關輸入法的更多資訊,請參閱「輸入法喜好設定編輯器」和「輸入法切換程式 Applet」說明。不會顯示錯誤訊息。
解決方法 1:
使用 XKB 延伸切換 Xorg 伺服器的鍵盤配置(僅限 x86)。例如,將下列項目增加到 xorg.conf 配置檔案:
Section "InputDevice" Identifier "Keyboard1" Driver "Keyboard" Option "XkbModel" "pc105" Option "XkbLayout" "us,fr,ru" Option "XKbOptions" "grp:alt_shift_toggle" EndSection |
此配置讓您按下 Alt-Shift 鍵,即可在美式、法文和俄文鍵盤配置之間切換。如需更多資訊,請參閱 /usr/X11/share/doc/README.XKB-Config 檔案。
解決方法 2:
使用 xorgcfg 公用程式來配置本土化的鍵盤配置 (僅限 x86)。
如果是由非超級使用者使用 xorgcfg 公用程式,則不會儲存配置,但鍵盤配置會變更為適合目前階段作業所需。
Mozilla 1.7 中的鍵盤捷徑異常 (尤其在西班牙語語言環境中更是如此)。例如,Ctrl-S 是用來進行複製以及儲存兩種動作。不會顯示錯誤訊息。
解決方法:
從產品中的功能表識別出為使用者動作所指定的捷徑鍵。
在登入畫面的 [語言] 功能表上,UTF-8 語言環境被標示為建議選項。例如,若為日文語言環境,畫面會顯示如下:
ja_JP.eucJP -------------- Japanese EUC ja_JP.PCK --------------- Japanese PCK ja_JP.UTF-8 (Recommended) - Japanese UTF-8 |
使用 UTF-8 語言環境是 Java Desktop System (JDS) 使用者的建議選項,因為 JDS 會使用 UTF-8/Unicode 做為內部字元編碼。此建議選項也適用於未來非 UTF-8 語言環境的終止軟體支援宣告。請參閱舊版或傳統的非 UTF-8 語言環境。
遷移至 UTF-8 語言環境時,檔案會影響您用以匯入或匯出資料的方法。
Microsoft Office 檔案使用 Unicode 編碼。StarSuite 應用程式可以讀取和寫入 Unicode 編碼的檔案。
使用例如 Mozilla Composer 的 HTML 編輯程式撰寫之 HTML 檔案,或以 Web 瀏覽器儲存的 HTML 檔案,通常會包含 charset 的編碼標記。匯出或匯入後,可以使用 Mozilla Navigator Web 瀏覽器瀏覽 HTML 檔案,或使用 Mozilla Composer 依據 HTML 檔案中的編碼標記編輯檔案。
某些 HTML 檔案可能會顯示損壞的字元。這個問題一般來說都是由於下列原因:
Charset 編碼標記不正確。
缺少 Charset 編碼標記。
如需尋找 HTML 檔案中的字元集編碼標記,請執行下列動作:
使用 Mozilla 開啟檔案。
按下 Ctrl-i,或按一下 [檢視],以開啟 [檢視] 功能表。
按一下 [頁面資訊]。
charset 資訊會出現在 [一般] 標籤底端,例如:
Content-Type text/html; charset=us-ascii |
如果字串 charset=us-ascii 與實際的檔案編碼不符,檔案可能會出現毀損的狀況。如需編輯 HTML 檔案的編碼,請執行下列動作:
使用 Mozilla Composer 開啟檔案。
開啟 [檔案] 功能表。
選取 [另存新檔字元集]。
選取正確的編碼。Mozilla Composer 會自動轉換適合的編碼與 charset 標記。
現在的電子郵件是使用 MIME charset 標記。電子郵件和行事曆應用程式會接受 MIME charset 標記。並不需要執行任何編碼轉換。
純文字檔案並沒有 charset 標記。如果檔案不是使用 UTF-8 編碼,則必須轉換編碼。例如:如需將編碼為 big5 的繁體中文純文字檔轉為 UTF-8 編碼,則需執行下列指令:
iconv -f big5 -t UTF-8 inputfilename > outputfilename |
您也可以使用檔案系統檢查程式進行編碼轉換。
您可以使用文字編輯程式自動讀取和寫入字元編碼文字,或在開啟或儲存檔案時,明確地指定編碼。
若要啟動文字編輯器,請按一下 [啟動],然後選擇 [應用程式] -> [附屬應用程式] -> [文字編輯器]。
如果檔案名稱和目錄名稱使用的是多位元組字元,而非 UTF-8 編碼時,就必須進行轉換編碼。您可以使用檔案系統檢查程式將檔案和目錄名稱以及純文字檔的內容,由現有的字元編碼轉換為 UTF-8 編碼。如需更多資訊,請參閱檔案系統檢查程式的線上說明。
若要啟動檔案系統檢查程式,請按一下 [啟動],然後選擇 [應用程式] -> [公用程式] -> [檔案系統檢查程式]。
當您透過 SMB 使用檔案管理員在 Microsoft Windows 存取非 UTF-8 的檔案或目錄名稱時,可以不轉換編碼直接存取非 UTF-8 的檔案或目錄名稱。
對於尚未要遷移至 Uncode UTF-8 的應用程式,您可以在前方面板建立啟動器,在現有語言環境中開啟應用程式。您也可以從指令行直接啟動應用程式。請執行下列步驟,為應用程式建立啟動程式。
在位於面板上,您想要放置啟動器之處,按一下滑鼠右鍵。
選擇 [增加至面板] -> [啟動程式]。
使用下列格式在 [建立啟動程式] 對話方塊中的 [指令] 欄位輸入項目:
env LANG=locale LC_ALL= locale application name |
例如,如果想要在繁體中文 (Big5) 語言環境中,從 /usr/dt/bin 啟動應用程式 motif-app,請在 [建立啟動程式] 的 [指令] 欄位輸入下列文字:
env LANG=zh_TW.BIG5 LC_ALL=zh_TW.BIG5 /usr/dt/bin/motif-app |
按一下 [確定],在面板上建立啟動程式。
當您需要執行現有語言環境特有的指令行介面 (CLI) 應用程式時,請先在現有的語言環境中開啟 [終端機] 視窗,然後在相同的 [終端機] 視窗中執行 CLI 應用程式。若要在現有的語言環境中開啟 [終端機] 視窗,請輸入下列指令:
eng LANG=locale LC_ALL=locale GNOME-TERMINAL –disbable-factory. |
您可以在 [終端機] 視窗中的 [設定字元編碼] 功能表變更編碼,以在目前的 [終端機] 視窗中,將語言環境設定從 UTF-8 切換為現有的語言環境,而非在現有的語言環境中開啟新的 [終端機] 視窗。最後,也必須為目前的 shell 設定 LANG 與 LANG 環境變數。
在 Solaris 作業系統中已增加三個附加鍵盤配置的軟體支援:愛沙尼亞文 6 型鍵盤、加拿大法文 6 型鍵盤以及波蘭文程式設計師 5 型鍵盤。
該軟體修改了標準美式鍵盤配置,在鍵盤輸入方面提供了更大的靈活性,以滿足愛沙尼亞、加拿大以及波蘭的使用者之語言需要。
目前還沒有可用於這三種附加鍵盤配置類型的硬體。
解決方法:若要採用這一新鍵盤軟體,請以下列方式之一修改 /usr/openwin/share/etc/keytables/keytable.map 檔案:
對於愛沙尼亞文 6 型鍵盤,請進行下列變更︰
對於加拿大法文 6 型鍵盤,請進行下列變更︰
將 /usr/openwin/share/etc/keytables/keytable.map 檔案中的 US6.kt 項目變更為 Canada6.kt。修改後的項目應如下所示:
6 0 Canada6.kt |
重新啟動系統以使變更生效。
如果您使用的是現有的波蘭文 5 型鍵盤配置,請進行下列變更︰
將 /usr/openwin/ share/etc/keytables/keytable.map 檔案中的 Poland5.kt 項目變更為 Poland5_pr.kt。修改後的項目應如下所示:
4 52 Poland5_pr.kt |
如果您使用的鍵盤帶有 dip 開關,請在重新啟動系統前,確定開關已設定為波蘭文鍵盤表項目 (二進制 52) 的正確二進制值。
如果您使用的是標準美式 5 型鍵盤,請將 /usr/openwin/ share/etc/keytables/keytable.map 檔案中的 US5.kt 項目變更為 Poland5_pr.kt。修改後的項目應如下所示:
4 33 Poland5_pr.kt |
重新啟動系統以使變更生效。
在所有語言環境上,文件檢視器皆無法列印可攜式文件格式 (PDF) 的本土化文件。
解決方法:請選取以下解決方法之一:
在 SPARC 系統上,請使用 Acrobat Reader 列印已本土化的 PDF 檔案。
在 x86 系統上,則使用 StarSuite 加以建立,然後列印 PDF 檔案。
在某些 x86 系統上,若登入某些特定的亞洲非 UTF-8 語言環境,可能會發生當機。以下為會發生錯誤之語言環境的範例:
zh_CNEUC
zh_TW.BIG5
ko_KR.EUC
解決方法:在登入視窗的 [語言] 功能表上,選擇 UTF-8 語言環境。
無法在歐洲鍵盤對映上使用鍵盤左方的特殊按鍵。此問題影響所有歐洲語言環境。
解決方法:使用捷徑鍵而不使用特別鍵盤按鍵。下列範例列出捷徑鍵和對應功能:
Ctrl-Z - 還原
Ctrl-C - 複製
Ctrl-V - 貼上
Alt-Tab 可讓您在視窗間切換。
在所有語言環境上,使用網際網路/企業內部網路輸入法時,Alt 鍵與 Shift 鍵可能無法做為修飾按鍵。例如,可能無法使用 Shift 鍵與箭頭鍵的組合選取文字。這樣的按鍵組合可能反而會插入拉丁文字。
解決方法:使用不同的輸入法,例如,預設輸入法等。若要切換輸入法,請在物件上按滑鼠右鍵,然後選取 [輸入法]。
Postscript 印表機並未隨附中文或韓文的字型。因此,如果您在中文或韓文語言環境下,嘗試要從 Mozilla 瀏覽器進行列印,就會以方塊呈現列印字元。列印檔案之前,Common UNIX Printer System (CUPS) 必須先轉換 Mozilla Postscript 字型。
解決方法:執行下列步驟。
按一下 [啟動] => [喜好設定] => [印表機]。
在 PostScript 印表機圖示上按右鍵,然後選取 [內容]。
按一下 [進階] 標籤。
將 [Ghostscript 預先篩選] 設定為 [轉換為 PS 第 1 級]。
歐洲語系 UTF-8 語言環境中的排序功能無法正常運作。
解決方法:在您嘗試於 FIGGS UTF-8 語言環境中進行排序之前,請將 LC_COLLATE 變數設定為 ISO–1 的相等值。
# echo $LC_COLLATE > es_ES.UTF-8 # LC_COLLATE=es_ES.IS08859-1 # export LC_COLLATE |
然後再開始排序。