Esta sección explica la mecánica de la manipulación de los caracteres tailandeses.
Si necesita intercalar texto tailandés e inglés en el mismo archivo, para conmutar una ventana entre inglés y tailandés o viceversa, pulse Control+Barra espaciadora. La ventana de mensajes de la parte inferior de cada herramienta muestra el lenguaje de entrada actual.
Esta sección describe cómo trabajar con texto tailandés; en especial, cómo:
Insertar y eliminar texto
Ajustar texto
Mover el cursor
Seleccionar texto
Copiar/pegar y arrastrar y soltar texto
La inserción y supresión de caracteres tailandeses cambian la visualización del texto, dependiendo de si pueden componerse las clases de caracteres.
Los gráficos siguientes muestran la secuencia de inserción MAIHUNAKAT (vocal AV2) entre SARA_II (vocal AV3) y YOYAK (consonante).
No se puede componer MAIHUNAKAT con SARA_II, de forma que se debe mostrar en su propia celda.
El ejemplo siguiente muestra la eliminación de SARA_II (vocal AV3).
Se puede componer MAIHUNAKAT con NONU (clase de consonante CONS). Por tanto, se muestra en la celda anterior.
En el idioma tailandés no hay delimitadores (espacios) entre las palabras. Esto hace que el ajuste correcto de los caracteres sea difícil debido a las combinaciones de caracteres de espaciado y de no-espaciado.
En Solaris 7, el ajuste automático de caracteres de TLE se efectúa en la celda de visualización, y el software TLE compensa los caracteres de no-espaciado al ajustar una línea. Por ejemplo, cuando se escribe un carácter de espaciado hacia adelante en la última columna de una línea, el cursor avanza a la línea siguiente. Si se escribe un carácter de no espaciado en el mismo punto, el cursor no avanza a la línea siguiente. El carácter de no espaciado se muestra en la última celda de visualización de la línea anterior y no cambia la posición del cursor.
Cuando se selecciona una celda de visualización, se seleccionan todos sus caracteres (de espaciado y no espaciado).
Puede parecer que los múltiples niveles de visualización del idioma tailandés provoquen un movimiento del cursor no habitual en las ventanas de dtpad (Editor de textos). El cursor sólo se mueve físicamente entre las celdas de visualización. No obstante, como frecuentemente hay más de un carácter tailandés en una celda de visualización, el cursor no se mueve físicamente entre ellos.
El movimiento del cursor en una ventana Terminal es ligeramente diferente a la edición de texto en una de las herramientas de CDE tailandesas que utilizan widgets de texto (tales como dtpad). Al moverse el cursor a una ventana Terminal, si sólo hay un carácter en una celda de visualización, se resaltará el cursor en la celda. Si el carácter comparte una celda de visualización, se resaltará toda ella.
Puede mostrar una combinación de caracteres tailandeses e ingleses mediante las cuatro fuentes tailandesas que se incluyen en esta versión. Las fuentes se muestran en Tabla D-1 y Tabla D-2.