يدعم Publisher نوعين من الترجمة: ترجمة الكتالوج وترجمة القالب (أو النسق).
تتيح ترجمة الكتالوج استخراج السلاسل القابلة للترجمة من جميع الكائنات الموجودة في مجلد الكتالوج المحدد إلى ملف ترجمة واحد، بعد ذلك يمكن ترجمة هذا الملف وتحميله مرة أخرى إلى Publisher وتعيين رمز اللغة المناسب له.
لا تستخرج عملية ترجمة الكتالوج السلاسل القابلة للترجمة فسحب من نُسق التقرير، بل أيضًا سلاسل واجهة المستخدم المعروضة للمستخدمين مثل أسماء معلمات التقرير وأسماء عرض البيانات.
يرى المستخدمون الذين يشاهدون الكتالوج ترجمات العناصر المناسبة للغة المستخدم التي حددوها في تفضيلات "حسابي". يرى المستخدمون ترجمات التقارير المناسبة للمنطقة اللغوية للتقرير لتي حددوها في تفضيلات "حسابي".
تتيح لك ترجمة القالب استخراج السلاسل القابلة للترجمة من قالب مستند إلى RTF (بما في ذلك القوالب الفرعية وقوالب الأنماط) أو قالب نسق Publisher فردي (ملف .xpt). استخدم هذا الخيار عندما تحتاج إلى ترجمة مستندات التقارير النهائية فقط. على سبيل المثال، إذا كانت مؤسستك تحتاج إلى الفواتير المترجمة لإرسالها إلى عملاء ألمان أو يابانيين.