בצע לוקליזציה של כיתובי חוברת עבודה

לאחר יצוא כיתובי חוברת העבודה של המחשת נתונים גרפית, אתה מספק את הקובץ captions.zip המכיל קובצי כיתוב JS ספציפיים לשפה לכל שפה נתמכת, לצוות הלוקליזציה. לדוגמה, אם אתה מבצע לוקליזציה של קובץ הכיתובים בצרפתית, הקובץ שאתה מעדכן עשוי לקבל את השם @/Shared/DataVizWorkbookFolderNameExample/WorkbookNameExample/NLS/fr/captions.js.

אתה וצוות הלוקליזציה אחראים לפתרון כל השגיאות במחרוזות הטקסט המתורגמות. זכור שהתוכן של חוברת העבודה מעודכן בכל פעם שאובייקטים נוספים, נמחקים או מתוקנים.

  1. עיין בקובץ ה-zip של כיתובי חוברת העבודה שייצאת, וחלץ את קובץ ה-JS הספציפי לשפה שברצונך לעדכן.
  2. פתח את קובץ JS הספציפי לשפה שחולץ לעריכה.
  3. הזן שמות מתורגמים לרכיבי הכיתוב המתאימים כדי להחליף את מחרוזות הטקסט הקיימות.
    לדוגמה, אם יצרת כיתוב כותרת המחשה גרפית ביריעה 2 בשם ביצועי מכירות לפי קטגוריית מוצר, תערוך ותחליף את הטקסט באנגלית בתרגום הצרפתי שהוא Performance des ventes par categorie de produits.

    הקובץ captions.js בצרפתית לפני התרגום:
    להלן תיאור של GUID-16BB9AD6-E590-4136-90CB-3CB5B5442C1B-default.png
    .png

    הקובץ captions.js בצרפתית לאחר התרגום:
    להלן תיאור של GUID-8864B905-2C06-43F3-9D04-45906983B8F3-default.png
    .png

  4. שמור את קובץ JS הספציפי לשפה המעודכן ולאחר מכן הוסף אותו לקובץ ה-ZIP של הכיתובים המתורגמים המיוצאים.
  5. אופציונלי : תוכם גם להשתמש בשיטה זו כדי לייבא קובצי .XML של כיתוב קטלוג קלאסי שעברו לוקליזציה. אתה יכול להוסיף קובצי .XML מתורגמים תחת הספרייה ברמה העליונה של קובץ ה-ZIP של הכיתובים המתורגמים המיוצאים, וכווץ אותם יחד לייבוא.
    לדוגמה:
    • ar/_shared_Common_captions.xml
    • cs/_shared_Common_captions.xml
    • ...
    • zh-TW/_shared_Common_captions.xml