A Publisherben történő fordítás ismertetése

A Publisher a fordítás két típusát támogatja: katalógusfordítás és sablonfordítás (vagy elrendezésfordítás).

A katalógusfordítás lehetővé teszi egy kiválasztott katalógusmappában lévő összes objektum lefordítható karakterláncainak kigyűjtését egyetlen fordítási fájlba. Utána ez a fájl lefordítható és visszatölthető a Publisher szolgáltatásba, és hozzárendelhető a megfelelő nyelvkód.

A katalógusfordítás nem csak a kimutatások elrendezéseiből gyűjti ki a fordítható karakterláncokat, hanem a felhasználóknak a felhasználói felületeken megjelenő karakterláncokat is, például a katalógusobjektumok leírását, a kimutatási paraméterek nevét és az adatok megjelenítési nevét.

A katalógust megtekintő felhasználók felhasználói felületnek a Saját fiókjuk beállításainál kiválasztott nyelvének megfelelő elemfordításokat fogják látni. A felhasználók a Saját fiókjuk beállításainál kiválasztott Kimutatás nyelvi-területi beállításának megfelelő kimutatások fordítását fogják látni.

A sablonfordítás lehetővé teszi egyetlen RTF-alapú sablon (alsablonok és stílussablonok is) vagy egyetlen Publisher elrendezéssablon (.xpt file) lefordítható karakterláncainak kigyűjtését. Ezt a beállítást csak akkor használja, ha a végleges kimutatási dokumentumokat kell lefordítania. Például a vállalata lefordított számlákat akar elküldeni a német és japán vevőknek.