Localizzare le didascalie della cartella di lavoro

Dopo aver esportato le didascalie delle cartelle di lavoro di Data Visualization, distribuire al team di localizzazione il file captions.zip che contiene i file JS delle didascalie specifici della lingua, per ogni lingua supportata. Ad esempio, se si sta localizzando il file delle didascalie per la lingua francese, il file aggiornato potrebbe essere denominato @/Shared/DataVizWorkbookFolderNameExample/WorkbookNameExample/NLS/fr/captions.js.

L'utente e il team di localizzazione sono responsabili della risoluzione di eventuali errori nelle stringhe di testo tradotte. Tenere presente che il contenuto della cartella di lavoro viene aggiornato ogni volta che vengono aggiunti, eliminati o modificati gli oggetti.

  1. Passare al file ZIP delle didascalie della cartella di lavoro esportato ed estrarre il file JS specifico della lingua che si desidera aggiornare.
  2. Aprire il file JS estratto specifico della lingua per modificarlo.
  3. Immettere i nomi tradotti negli elementi didascalia appropriati in modo da sostituire le stringhe di testo esistenti.
    Ad esempio, se è stata creata una didascalia del titolo della visualizzazione in Canvas 2 denominata Sales performance by product category, modificare e sostituire il testo inglese con la traduzione francese Performance des ventes par categorie de produits.

    File captions.js per la lingua francese prima della traduzione:
    Segue la descrizione di GUID-16BB9AD6-E590-4136-90CB-3CB5B5442C1B-default.png
    .png

    File captions.js per la lingua francese dopo la traduzione:
    Segue la descrizione di GUID-8864B905-2C06-43F3-9D04-45906983B8F3-default.png
    .png

  4. Salvare il file JS specifico della lingua aggiornato e aggiungerlo al file ZIP esportato delle didascalie tradotte.
  5. Opzionale: È possibile utilizzare questo metodo anche per importare i file .XML delle didascalie del catalogo classico localizzati. È possibile aggiungere i file .XML tradotti nella directory di primo livello del file ZIP esportato delle didascalie tradotte e comprimerli insieme per l'importazione.
    Ad esempio:
    • ar/_shared_Common_captions.xml
    • cs/_shared_Common_captions.xml
    • ...
    • zh-TW/_shared_Common_captions.xml