Se si dispone di asset su una pagina di un sito tradotto, in modo diretto o in una lista di contenuti, e tali asset sono stati tradotti, gli asset verranno visualizzati nella stessa lingua del sito. È inoltre possibile tradurre elementi di contenuto disgiunti da un sito. Vedere Localizzare gli elementi di contenuto.
Quando si traduce un sito che contiene asset da più repository, nel job di traduzione verranno inclusi solo gli asset del repository predefinito
Nota:
Con Oracle Content Management Starter Edition non è possibile utilizzare le traduzioni. Per usufruire del set di funzioni completo e di un numero illimitato di siti, eseguire l'upgrade a Oracle Content Management Premium Edition.
Creare un job di traduzione
Quando si esporta un package di traduzione per la traduzione manuale o si utilizza un connettore di traduzione, è necessario creare un job di traduzione.
Selezionare il sito che si desidera tradurre, quindi fare clic su Traduci. Potrebbe essere necessario fare clic su Altro per visualizzare l'opzione Traduci.
Al termine dell'esecuzione del job di traduzione, il package tradotto viene importato in Oracle Content and ExperienceOracle Content Management.
Tradurre manualmente i file scritti nella lingua di origine
Se si traduce manualmente il contenuto, è necessario scaricare il file .zip dei file del sito al termine del job di traduzione.
radice
, ad esempio de
, es
e fr
. È possibile tradurre un subset delle lingue selezionate. Ad esempio, è possibile tradurre inizialmente in tedesco (de
), quindi in spagnolo (es
) e in francese (fr
) in un momento successivo..json
dalla cartella radice
nella cartella di ciascuna lingua..json
nelle lingue appropriate. Non eliminare stringhe dai file .json né rinominare i file.assets
(se il job di traduzione include gli asset) e site
(se il job di traduzione include il contenuto del sito), con job.json
, root
e tutte le altre cartelle di lingua con i file tradotti.Importare un pacchetto tradotto manualmente
Indipendentemente dalla modalità di esecuzione, manuale o automatica, della traduzione, è necessario importare il package di traduzione finito.
Nella pagina Job di traduzione, fare clic su Importa.
Lo stato dell'importazione viene visualizzato sopra il banner. È possibile visualizzare i dettagli del job facendo clic su Dettagli.
Importare un package tradotto da un connettore di traduzione
Indipendentemente dalla modalità di esecuzione, manuale o automatica, della traduzione, è necessario importare il package di traduzione finito.
Lo stato dell'importazione viene visualizzato sopra il banner. È possibile visualizzare i dettagli del job facendo clic su Dettagli.
Dopo aver importato le traduzioni, è necessario pubblicare il sito e assicurarsi che sia in linea per rendere disponibili le traduzioni nel sito.
Se vengono apportate modifiche alle traduzioni nel servizio di traduzione dopo l'importazione del package di traduzione, è possibile fare clic su Aggiorna per aggiornare le traduzioni.
Se si modifica il sito dopo la traduzione, sarà necessario tradurre eventuali stringhe nuove o modificate. Quando si modifica un sito in SiteBuilder, si modifica la versione della lingua predefinita del sito. Qualsiasi modifica apportata alla struttura del sito, ad esempio l'aggiunta di componenti o la ridisposizione delle pagine, sarà replicata nelle versioni localizzate del sito. È quindi possibile creare un nuovo job di traduzione per tradurre le stringhe aggiornate.