ข้อมูลเกี่ยวกับการแปลใน Publisher

Publisher รองรับการแปลสองประเภท ได้แก่ การแปลแคตตาล็อกและการแปลเทมเพลท (หรือเลย์เอาต์)

การแปลแคตตาล็อกจะใช้งานการดึงสตริงที่แปลได้จากออบเจกต์ทั้งหมดในโฟลเดอร์แคตตาล็อกที่เลือกไว้ลงในไฟล์การแปลเดียว จากนั้น จะสามารถแปลและอัปโหลดไฟล์นี้กลับไปยัง Publisher และระบุรหัสภาษาที่เหมาะสมได้

การแปลแคตตาล็อกไม่ได้ดึงข้อมูลเฉพาะสตริงที่แปลได้จากเลย์เอาต์ของรายงานเท่านั้น แต่รวมถึงสตริงอินเตอร์เฟซผู้ใช้ที่ปรากฏให้ผู้ใช้เห็นด้วย เช่น คำอธิบายออบเจกต์ของแคตตาล็อก ชื่อพารามิเตอร์รายงาน และชื่อที่ปรากฏของข้อมูล

ผู้ใช้ที่ดูแคตตาล็อกจะเห็นการแปลรายการที่เหมาะสมตามภาษา UI ที่พวกเขาเลือกไว้ในการตั้งค่าแอคเคาท์ของฉัน ผู้ใช้จะเห็นการแปลรายงานที่เหมาะสมตามโลแคลของรายงานที่พวกเขาเลือกไว้ในการตั้งค่าแอคเคาท์ของฉัน

การแปลเทมเพลทจะใช้งานการดึงข้อมูลสตริงที่แปลได้จากเทมเพลทที่ใช้ RTF เดียว (รวมถึงเทมเพลทย่อยและเทมเพลทของสไตล์) หรือเทมเพลทเลย์เอาต์เดียวของ Publisher (ไฟล์ .xpt) ใช้ตัวเลือกนี้เมื่อคุณต้องการเพียงเอกสารรายงานขั้นสุดท้ายที่แปลแล้วเท่านั้น ตัวอย่างเช่น องค์กรของคุณต้องการใบแจ้งหนี้ที่แปลแล้วเพื่อส่งให้กับลูกค้าชาวเยอรมันและญี่ปุ่น