Çalışma Kitabı Başlıklarını Yerelleştirme

Veri Görselleştirme çalışma kitabı başlıklarınızı dışa aktardıktan sonra her desteklenen dile ilişkin dile özgü JS başlık dosyalarını içeren captions.zip dosyasını yerelleştirme ekibine sunarsınız. Örneğin, Fransızca başlık dosyasını yerelleştiriyorsanız güncellediğiniz dosyanın adı şu olabilir: @/Shared/DataVizWorkbookFolderNameExample/WorkbookNameExample/NLS/fr/captions.js.

Çevrilen metin dizelerindeki hatalarını düzeltmekten yerelleştirme ekibiyle birlikte siz sorumlusunuz. Nesneler her eklendiğinde, silindiğinde veya değiştirildiğinde çalışma kitabı içeriğinin güncellenmesine karar verin.

  1. Dışa aktardığınız çalışma kitabı başlıkları ZIP dosyasına göz atın ve güncellemek istediğiniz dile özgü JS dosyasını çıkartın.
  2. Düzenleme için çıkartılan dile özgü JS dosyasını açın.
  3. Mevcut metin dizelerini değiştirmek üzere çevrilen adları uygun başlık öğelerine girin.
    Örneğin, Fon 2 içinde Ürün kategorisine göre satış performansı adlı bir görselleştirme başlığı oluşturduysanız İngilizce metni düzenleyerek Performance des ventes par categorie de produits olan Fransızca çeviri ile değiştirirsiniz.

    Çeviri öncesi Fransız captions.js dosyası:
    GUID-16BB9AD6-E590-4136-90CB-3CB5B5442C1B-default.png açıklaması aşağıdadır
    .png'' çiziminin açıklaması

    Çeviri sonrası Fransız captions.js dosyası:
    GUID-8864B905-2C06-43F3-9D04-45906983B8F3-default.png açıklaması aşağıdadır
    .png'' çiziminin açıklaması

  4. Güncellenen dile özgü JS dosyasını kaydedin ve ardından dışa aktarılan çevrilmiş başlıklar ZIP dosyasına ekleyin.
  5. İsteğe bağlı: Yerelleştirilen Klasik katalog başlığı .XML dosyalarını içe aktarmak için bu yöntemi de kullanabilirsiniz. Çevrilen .XML dosyalarını dışa aktarılan çevrilmiş başlıklar ZIP dosyasının en üst düzey dizinine ekleyebilir ve içe aktarma için toplu olarak sıkıştırabilirsiniz.
    Örneğin:
    • ar/_shared_Common_captions.xml
    • cs/_shared_Common_captions.xml
    • ...
    • zh-TW/_shared_Common_captions.xml