將工作簿標題本地化

匯出資料視覺化工作簿標題後,您要將 captions.zip 檔案傳送給本地化團隊,其中包含每個支援語言的語言特定 JS 標題檔案。例如,若要將法文標題檔案本地化,您更新的檔案名稱可能是 @/Shared/DataVizWorkbookFolderNameExample/WorkbookNameExample/NLS/fr/captions.js

您和本地化團隊需負責解決翻譯之文字字串中的所有錯誤。請在每次新增、刪除或修改物件後,將工作簿內容視為已更新。

  1. 瀏覽至您匯出的工作簿標題壓縮檔,然後解壓縮您要更新的語言特定 JS 檔案。
  2. 開啟解壓縮的語言特定 JS 檔案以進行編輯。
  3. 在適當的標題元素中輸入翻譯的名稱,以取代現有的文字字串。
    例如,若您在 Canvas 2 中建立名為 Sales performance by product category 的視覺化標題,可以使用法文翻譯將英文文字編輯並取代為 Performance des ventes par categorie de produits

    翻譯前的法文 captions.js 檔案:
    以下為 GUID-16BB9AD6-E590-4136-90CB-3CB5B5442C1B-default.png 的說明
    .png

    翻譯後的法文 captions.js 檔案:
    以下為 GUID-8864B905-2C06-43F3-9D04-45906983B8F3-default.png 的說明
    .png

  4. 儲存更新的語言特定 JS 檔案,然後新增至匯出的已翻譯標題壓縮檔。
  5. 選擇性的: 您也可以使用此方式匯入本地化的傳統目錄標題 .XML 檔案。您可以將翻譯的 .XML 檔案新增至匯出的已翻譯標題壓縮檔的最上層目錄底下,然後全部壓縮起來以供匯入。
    例如:
    • ar/_shared_Common_captions.xml
    • cs/_shared_Common_captions.xml
    • ...
    • zh-TW/_shared_Common_captions.xml