Problèmes connus de la langue
Des problèmes connus ont été identifiés dans le service de langue.
Limites de traduction
Problèmes connus liés aux limitations de traduction du service de langue.
- Détails
- Oracle Translate offre une traduction fiable et de bonne qualité pour un large éventail d'entreprises et de contenus génériques. Les documents traduits peuvent être utilisés sans autre modification si certaines imperfections sont tolérées. Dans les cas où la précision est essentielle, la post-édition par des locuteurs de langue maternelle peut être commandée pour rectifier et améliorer la sortie de la traduction automatique.
- Solution de rechange
- Pour améliorer la qualité des traductions, tenez compte de ces limites potentielles et adoptez les recommandations.
Limitation Recommandation Qualité du contenu source : Cela peut avoir une incidence sur la qualité de la traduction. Les domaines clés à considérer qui pourraient réduire la qualité de la traduction sont les suivants :
- Source contenant des abréviations, des fautes d'orthographe ou un manque de ponctuation
- Chaînes longues (>20 mots) et chaînes très courtes (chaînes de 1 mot ou de 2 mots)
Vérifiez le contenu source pour les erreurs d'orthographe, les erreurs de ponctuation et la longueur de chaîne. Terminologie spécifique au contexte et au domaine ou entités nommées : Si votre contenu contient une terminologie spécifique ou des entités nommées (noms de personne, noms de société, noms de marque), notre modèle de traduction générique peut ne pas traduire ce contenu pour répondre aux besoins de votre cas d'utilisation. Nous vous recommandons d'utiliser notre fonction de glossaire pour contrôler votre traduction et traduire de manière cohérente des termes spécifiques à votre cas d'utilisation.
Note
La protection de la marque Oracle est en place pour garantir que les conditions Oracle enregistrées, telles que les noms de produit, ne sont pas traduites. Ce comportement est attendu et est basé sur la liste des noms officiels d'Oracle.