Problèmes de langage connus

Des problèmes connus ont été identifiés dans le service Language.

Limites de traduction

Problèmes connus pour les limites de traduction du service Language.

Détails
Oracle Translate fournit une traduction fiable et de bonne qualité pour un large éventail de contenus génériques et professionnels. Les documents traduits peuvent être utilisés sans modification supplémentaire si certaines imperfections sont tolérées. Dans les cas où la précision est essentielle, la post-édition par des locuteurs de langue maternelle peut être commandée pour rectifier et améliorer la sortie de traduction automatique.
Solution
Pour améliorer la qualité des traductions, tenez compte de ces limitations potentielles et adoptez les recommandations.
Limite Recommandation

Qualité du contenu source : Cela peut avoir un impact sur la qualité de la traduction. Les principaux domaines à considérer qui pourraient réduire la qualité de la traduction sont les suivants :

  • Source contenant des abréviations, des fautes d'orthographe ou un manque de ponctuation
  • Chaînes longues (>20 mots) et chaînes très courtes (chaînes de 1 ou 2 mots)
Vérifiez les erreurs d'orthographe, de ponctuation et de longueur de chaîne dans le contenu source.
Terminologie propre au contexte et au domaine ou entités nommées : si votre contenu contient une terminologie spécifique ou des entités nommées (noms de personne, noms de société, noms de marque), notre modèle de traduction générique peut ne pas traduire ce contenu pour répondre aux besoins de votre cas d'emploi.

Nous vous recommandons d'utiliser notre glossaire pour contrôler votre traduction et traduire de manière cohérente les termes spécifiques à votre cas d'emploi.

Remarque

La protection de la marque Oracle est en place pour garantir que les termes Oracle inscrits, tels que les noms de produit, ne sont pas traduits. Ce comportement est attendu et est basé sur la liste des noms officiels Oracle.