Mise à jour des notes de version en ligne de Solaris 8 (Edition pour plate-forme SPARC)

Bogues liés à la localisation

Certains caractères grecs ne sont pas disponibles dans CDE (4179411)

Certaines combinaisons de touches mortes ne fonctionnent pas correctement dans CDE. De même, les noms des mois ne fonctionnent pas correctement dans l'Agenda de l'environnement localisé grec.

Impossible d'imprimer des caractères étendus dans l'Agenda de tous les environnements localisés partiels (4285729)

Si vous essayez d'imprimer des caractères étendus à l'aide de l'Agenda dans un environnement localisé partiel, le résultat obtenu n'est pas correct.

L'opération de couper-coller entre l'arabe et l'anglais UTF-8 ne fonctionne pas sur du texte (4287746)

Vous ne pouvez pas faire de couper-coller de texte en langue arabe entre une application ou une fenêtre en_US.UTF-8 et une autre application ou fenêtre ar_EY.ISO8859-6 in s'exécutant toutes deux en mode de saisie arabe.

Le menu déroulant Suppléments n'est pas disponible pour les environnements localisés européens (4298547)

Lorsque vous cliquez avec le bouton droit de la souris sur une application CDE exécutée dans un environnement localisé européen, le menu déroulant Suppléments ne comporte aucune option.

CTL n'est pas pris en charge dans les environnements localisés japonais et asiatiques UTF-8 (4300239)

La prise en charge de CTL (Complex Text Language) pour la saisie en hébreu, en arabe ou en Thaï a été mise en oeuvre dans les environnements localisés en_US.UTF-8 et dans les environnements localisés UTF-8 européens. Elle n'a pas été mise en oeuvre dans les environnements localisés ja_JP.UTF-8, ko.UTF-8 (également appelé ko_KR.UTF-8), zh.UTF-8 (également appelé zh_CH.UTF-8) et zh_TW.UTF-8.

Solution : utilisez l'environnement localisé en_US.UTF-8 si vous devez saisir du texte en thaï, en arabe ou en hébreu à l'aide de CTL. Si vous souhaitez entrer ces langues dans les environnements localisés UTF-8 asiatiques et japonais :

  1. Créez un lien symbolique vers les modules CTL communs. Dans le cas de ja_JP.UTF-8 :


    "	# cd /usr/lib/locale/ja_JP.UTF-8""	# mkdir LO_LTYPE ; cd LO_LTYPE""	# ln -s ../../common/LO_LTYPE/umle.layout.so.1""  ja_JP.UTF-8.layout.so.1""	# mkdir sparcv9 ; cd sparcv9""	# ln -s ../../../common/LO_LTYPE/sparcv9/umle.layout.so.1 ""  ja_JP.UTF-8.layout.so.1"

  2. Editez le fichier /usr/openwin/lib/locale/ja_JP.UTF-8/XLC_LOCALE en mettant en commentaire la ligne load_option delay_nocheck pour les entrées correspondant au thaï, à l'arabe ou à l'hébreu. Par exemple (dans le cas du thaï) :


    # fs14 class (Thai) 	fs14    {        charset         TIS620.2533-0:GR        font {            # load_option delay_nocheck  <--- comment out            primary     TIS620.2533-0:GR        }}

Les écrans de plusieurs applications n'ont pas été localisés (4301212, 4301555, 4299487, 4301507, 4304495)

Les applications SmartCard, AnswerBook2, Solaris PDASync, Administrateur des imprimantes et Editeur de raccourcis clavier ne sont pas totalement localisées.

Impossible de lire correctement les messages arabes à l'aide de dtmail entre l'environnement d'exploitation Solaris et Microsoft Windows (4301870)

Dans l'environnement d'exploitation Solaris, la prise en charge de l'arabe est basée sur la page de codes arabe iso8859-6 ; celle de Microsoft Windows est basée sur la page de codes Microsoft 1256. Pour échanger des messages en arabe entre l'environnement d'exploitation Solaris et Microsoft Windows à l'aide de dtmail, vous devez effectuer une conversion de page de code.

Impossible d'ajouter, supprimer ou modifier des utilisateurs avec Solstice AdminTool dans l'environnement localisé grec (4302983)

Les écrans d'ajout, modification et suppression d'utilisateur sont vides dans la version grecque de Solstice AdminToolTM.

Solution : en mode superutilisateur, copiez le fichier suivant :


"cp /usr/openwin/lib/locale/C/app-defaults/Admin""  /usr/openwin/lib/locale/el_GR.ISO8859-7/app-defaults/Admin"
Vous pouvez maintenant ajouter, supprimer et modifier des informations utilisateur dans l'environnement localisé grec.

Les boutons Ajouter et Annuler de l'outil de téléchargement de polices ne sont pas libellés correctement (4303549)

Lorsque vous ajoutez l'environnement localisé italien à l'aide de l'outil de téléchargement de polices, les boutons Ajouter et Annuler de la boîte de dialogue Ajout d'imprimante sont tous les deux libellés A ....

Caractères arabes manquants et incompatibilité entre le clavier arabe Sun et le clavier arabe Microsoft (4303879)

Le tableau suivant décrit les différences entre les claviers arabes de Sun et de Microsoft.

Touche 

Disposition du clavier Sun 

Disposition du clavier Microsoft 

Lam_alef arabe avec Hamza en dessous 

Guillemet droit simple 

Signe arabe de la multiplication 

Signe arabe de la division 

Kasra arabe 

Kasratan arabe 

Tilde 

Sukun arabe 

Kasratan arabe 

Accolade gauche 

Kasra arabe 

Accolade droite 

Sukun 

guillemet inférieur simple 

Virgule arabe 

Utilisation de l'outil de téléchargement de police pour imprimer à partir d'un environnement localisé non-ISO8859-1 (4304493)

Pour imprimer à partir d'un environnement localisé non-ISO8859-1 à l'aide de l'outil de téléchargement de police, procédez comme suit.

  1. Connectez-vous à CDE.

  2. Entrez fdl sur la ligne de commande pour démarrer l'outil de téléchargement de police.

  3. Spécifiez l'imprimante en choisissant Ajouter dans le menu Imprimante.

  4. Sélectionnez Groupe de polices dans le menu Télécharger.

    Le logiciel télécharge les groupes de polices vers l'imprimante spécifiée, selon de jeu de codes nécessaire à l'impression.

Messages non localisés dans l'application SEAM (4306619)

SEAM utilise certains fichiers de ressources de l'environnement d'exploitation Solaris 8, mais uniquement si les réglages Kerberos ont été sélectionnés pendant l'installation.

Le symbole de l'euro n'est pas correctement pris en charge dans les environnements localisés UTF-8 et grec (4306958, 4305075)

Dans l'environnement localisés UTF-8, la combinaison AltGr+E ne génère pas le symbole de l'euro.

Solution : pour entrer le symbole de l'euro dans l'environnement localisé UTF-8, procédez comme suit :

  1. Sélectionnez Lookup dans la fenêtre UTF-8 Input Mode Selection.

  2. Sélectionnez Currency Symbols.

  3. Sélectionnez le symbole de l'euro.


    Remarque :

    dans l'environnement localisé grec, entrez dumpcs à l'invite de la console. Copiez et collez le symbole de l'euro.


Le tri ne fonctionne pas correctement dans les environnements localisés UTF-8 européens (4307314)

Le tri ne fonctionne pas correctement dans les environnements localisés UTF-8 UTF-8 européens.

Solution : avant d'effectuer un tri dans un environnement localisé UTF-8 FIGGS, définissez la variable LC_COLLATE avec l'équivalent ISO1.


"# echo $LC_COLLATE"">  es_ES.UTF-8""# setenv LC_COLLATE es_ES.IS08859-1"
Vous pouvez alors lancer le tri.

La prise en charge du mode hexadécimal ne fonctionne plus correctement dans dtcalc avec la localisation suédoise (4308864)

Le fait d'appuyer sur la touche f en mode hexadécimal active le mode Fonction et ne génère pas le "chiffre" F.

Solution : cliquez sur la touche f dans l'écran de dtcalc.