Certaines combinaisons de touches mortes ne fonctionnent pas correctement dans CDE. De même, les noms des mois ne fonctionnent pas correctement dans l'Agenda de l'environnement localisé grec.
Si vous essayez d'imprimer des caractères étendus à l'aide de l'Agenda dans un environnement localisé partiel, le résultat obtenu n'est pas correct.
Vous ne pouvez pas faire de couper-coller de texte en langue arabe entre une application ou une fenêtre en_US.UTF-8 et une autre application ou fenêtre ar_EY.ISO8859-1 s'exécutant toutes deux en mode de saisie arabe.
Lorsque vous cliquez avec le bouton droit de la souris sur une application CDE exécutée dans un environnement localisé européen, le menu déroulant Suppléments de CDE ne comporte aucune option.
La prise en charge de CTL (Complex Text Language) pour la saisie en hébreu, en arabe ou en Thaï a été mise en oeuvre dans les environnements localisés en_US.UTF-8 et dans les environnements localisés UTF-8 européens. Elle n'a pas été mise en oeuvre dans les environnements localisés ja_JP.UTF-8, ko.UTF-8 (également appelé ko_KR.UTF-8), zh.UTF-8 (également appelé zh_CH.UTF-8) et zh_TW.UTF-8.
Solution : utilisez l'environnement localisé en_US.UTF-8 si vous devez saisir du texte en thaï, en arabe ou en hébreu à l'aide de CTL. Si vous souhaitez entrer ces langues dans les environnements localisés UTF-8 asiatiques et japonais :
Créez un lien symbolique vers les modules CTL communs. Dans le cas de ja_JP.UTF-8 :
# cd /usr/lib/locale/ja_JP.UTF-8 # mkdir LO_LTYPE ; cd LO_LTYPE # ln -s ../../common/LO_LTYPE/umle.layout.so.1 ja_JP.UTF-8.layout.so.1 # mkdir sparcv9 ; cd sparcv9 # ln -s ../../../common/LO_LTYPE/sparcv9/umle.layout.so.1 ja_JP.UTF-8.layout.so.1 |
Editez le fichier /usr/openwin/lib/locale/ja_JP.UTF-8/XLC_LOCALE en mettant en commentaire la ligne load_option delay_nocheck pour les entrées correspondant au thaï, à l'arabe ou à l'hébreu. Par exemple (dans le cas du thaï) :
# fs14 class (Thai) fs14 { charset TIS620.2533-0:GR font { # load_option delay_nocheck <--- comment out primary TIS620.2533-0:GR } } |
Les applications SmartCard, AnswerBook2, Synchronisation organiseur, Administrateur des imprimantes, Gestionnaire de support amovible, Gestionnaire de l'espace de travail graphique et Editeur de raccourcis clavier ne sont pas totalement localisées.
Les écrans d'ajout, modification et suppression d'utilisateur sont vides dans la version grecque du logiciel Solstice AdminTool.
Solution : en mode superutilisateur, copiez le fichier suivant :
# cp /usr/openwin/lib/locale/C/app-defaults/Admin /usr/openwin/lib/locale/el_GR.ISO8859-7/app-defaults/Admin |
Lorsque vous ajoutez l'environnement localisé italien à l'aide de l'outil de téléchargement de polices, les boutons Ajouter et Annuler de la boîte de dialogue Ajout d'imprimante sont tous les deux libellés A ....
Le bouton gauche devrait être libellé Aggiungi (Ajouter).
Le bouton droit devrait être libellé Annulla (annuler).
Le tableau suivant décrit les différences entre les claviers arabes de Sun et de Microsoft.
Tableau 2-1 Différences entre les claviers arabes de Sun et de Microsoft
Touche |
Disposition du clavier Sun |
Disposition du clavier Microsoft |
---|---|---|
T |
T |
Lam_alef arabe avec Hamza en dessous |
U |
U |
Guillemet droit simple |
I |
I |
Signe arabe de la multiplication |
O |
O |
Signe arabe de la division |
A |
; |
Kasra arabe |
S |
S |
Kasratan arabe |
Z |
Z |
Tilde |
X |
X |
Sukun arabe |
C |
Kasratan arabe |
Accolade gauche |
V |
Kasra arabe |
Accolade droite |
M |
Sukun |
Guillemet inférieur simple |
< |
< |
Virgule arabe |
SEAM utilise certains fichiers de ressources de l'environnement d'exploitation Solaris 8, mais uniquement si les réglages Kerberos ont été sélectionnés pendant l'installation.
Dans l'environnement localisés UTF-8, la combinaison AltGr+E ne génère pas le symbole de l'euro.
Solution : pour entrer le symbole de l'euro dans l'environnement localisé UTF-8, procédez comme suit :
Sélectionnez Lookup dans la fenêtre UTF-8 Input Mode Selection.
Sélectionnez Currency Symbols.
Sélectionnez le symbole de l'euro.
dans l'environnement localisé grec, entrez dumpcs à l'invite de la console. Copiez et collez le symbole de l'euro.
Le tri ne fonctionne pas correctement dans les environnements localisés UTF-8 UTF-8 européens.
Solution : avant d'effectuer un tri dans un environnement localisé UTF-8 FIGGS, définissez la variable LC_COLLATE avec l'équivalent ISO1.
# echo $LC_COLLATE > es_ES.UTF-8 # setenv LC_COLLATE es_ES.IS08859-1 |