Adding New Languages

This chapter provides an overview of the addition of new language definitions to the PeopleSoft database and discusses how to add new language codes to the system.

Click to jump to parent topicUnderstanding the Addition of New Language Definitions

PeopleSoft provides translations in several languages for all end-user objects, and these translations can be licensed from PeopleSoft. However, you can maintain data in your PeopleSoft database in as many languages as required, as long as the characters needed to represent these languages exist in the character set used to create your database. Of course, if you are running a Unicode database, you can maintain data in all languages supported by the Unicode standard in a single PeopleSoft database.

As shipped, PeopleTools includes definitions primarily for the languages for which translations are provided by PeopleSoft. Definitions for some additional languages are provided in anticipation of future translations. If you plan to use additional languages in your system, you must first define these languages in PeopleTools.

There are several places where you must define new languages before PeopleTools can use and recognize them. Work with your system administrator to ensure that you complete all the necessary steps described in this section before using a new language in PeopleTools.

Note. You do not need to perform these steps for any language for which PeopleSoft has provided translations.

Click to jump to parent topicAdding New Language Codes to the System

This section discusses how to:

See Also

PeopleTools 8.51 installation guide for your database platform

Click to jump to top of pageClick to jump to parent topicDetermining PeopleSoft and ISO Codes for Your Language

The PeopleSoft system does not currently use the ISO standard language and locale identifiers in PeopleTools. Instead, PeopleTools uses a proprietary three-letter language code that is determined and maintained by PeopleSoft developers. When adding a new language, you must choose a three-letter language code to represent the name of your language.

Because this code is used to key several PeopleTools database objects and the PeopleTools cache file, ensure that the language code contains only three uppercase US-ASCII letters—no numbers, spaces, or accented characters.

This table lists the PeopleSoft language codes that are allocated:

Code

Language

ARA

Arabic

BUL

Bulgarian

CFR

Canadian French

CRO

Croatian

CZE

Czech

DAN

Danish

DUT

Dutch

ENG

English

ESP

Spanish

FIN

Finnish

FRA

French

GER

German

GRK

Greek

HEB

Hebrew

HUN

Hungarian

JPN

Japanese

KOR

Korean

MAY

Malay

NOR

Norwegian (Bokmål)

POL

Polish

POR

Portuguese

ROM

Romanian

RUS

Russian

SER

Serbian

SLK

Slovak

SLV

Slovenian

SVE

Swedish

THA

Thai

TUR

Turkish

UKE

UK English

ZHT

Traditional Chinese

ZHS

Simplified Chinese

As an example, we will chose QUE for Quechua (the QUE code is derived from the language) as our additional language.

Once you have chosen a three-letter code for your new language, you must determine which ISO locale corresponds to that language. ISO locales are comprised of two components, a language identifier and a territory identifier, separated by an underscore or a hyphen. Typically, the language component is in lowercase letters, and the territory identifier is in uppercase letters. For example, en_US is the ISO locale for U.S. English, and de_CH is the ISO locale for Swiss German.

The language component of the locale is the two-letter language code defined by the ISO 639 standard. The territory component of the locale is the two-letter country code defined by the ISO 3166 standard.

The territory portion of the ISO locale can be omitted if you want to indicate only a language and not a country-specific derivation of that language. In our example, we plan to add the Quechua language, so the appropriate ISO locale is qu. If we were adding a specific dialect of Quechua, we would use a specific ISO locale, such as qu_QU. But as long as we're adding the generic Quechua language, we can use qu as the complete ISO locale code.

In most situations, you can use only the language portion of the ISO locale. However, the two-component locale is important if you are planning to add derivations of existing languages, such as Mexican Spanish (es_MX) or Australian English (en_AU). You can easily create those language derivations from a related language using the PeopleTools Terminology Management tool.

Click to jump to top of pageClick to jump to parent topicDetermining Appropriate Non-Unicode Character Sets

Although the majority of the PeopleSoft system runs in Unicode, some operations, such as file system operations on Unix/Linux platforms and integration to some third-party products, cannot use Unicode characters. For each language in your database, you must determine which non-Unicode character set should be used when Unicode operations cannot be performed. The following table lists some of the non-Unicode character sets that are supported by PeopleTools. The complete list is in the PSCHARSETS table in the PeopleTools database. For each new language you add, select the appropriate non-Unicode character set from this table.

If you are not using a Unicode PeopleSoft database, the character set you select must be the character set you used to create the PeopleSoft database. For example, if you are using a DB2 UDB for OS/390 and z/OS database, you must specify the EBCDIC CCSID specified in your system's DSNZPARM configuration parameters.

This table shows some of the character sets that are supported by PeopleTools. Remember that this table is an excerpt from the complete list.

Character Set

Description

ISO-2022-KR

ISO-2022-KR (Korean)

ISO_8859-1

ISO 8859-1 (Latin1)

ISO_8859-10

ISO 8859-10 (Latin6)

ISO_8859-11

ISO 8859-11 (Thai)

ISO_8859-14

ISO 8859-14 (Latin8)

ISO_8859-15

ISO 8859-15 (Latin9 / Latin0)

ISO_8859-2

ISO 8859-2 (Latin2)

ISO_8859-3

ISO 8859-3 (Latin3)

ISO_8859-4

ISO 8859-4 (Latin4)

ISO_8859-5

ISO 8859-5 (Cyrillic)

ISO_8859-6

ISO 8859-6 (Arabic)

ISO_8859-7

ISO 8859-7 (Greek)

ISO_8859-8

ISO 8859-8 (Hebrew)

ISO_8859-9

ISO 8859-9 (Latin5)

Shift_JIS

Shift-JIS (Japanese)

For the complete list, query the PSCHARSETS table in your SQL tool or in PeopleSoft Query. The complete list of character sets from PSCHARSETS is also provided in this PeopleBook.

See Character Sets in the PeopleSoft Pure Internet Architecture.

Click to jump to top of pageClick to jump to parent topicAdding New Translate Values to the LANGUAGE_CD Field

Once you have determined the three-letter PeopleSoft language code for your new language, you must add it to the Translate table so that other PeopleTools utilities and PeopleSoft applications can recognize it.

To add the language code to the Translate table:

  1. In Application Designer, open the field named LANGUAGE_CD.

  2. Select File, Definition Properties.

  3. Move to the Translate Values tab and click the Add button.

    The Add Translate Table Value dialog box appears.

  4. Add the new three-letter language code and a description of your new language.

    Use an effective date of 01/01/1900 to ensure that the language is always accessible to your applications. When adding the long and short names for your new language code, enter the name of the language as it is referred to in the base language of your database. Once you have defined the translate value for your language code, you can translate it into each language.

  5. Save the changes.

In this example, the database base language is English, so Quechua is used as both the long and short name of the new language. Once the new language is defined, Quechua translators might want to translate this new value qheshwa.

Click to jump to top of pageClick to jump to parent topicManaging Languages in the PSLANGUAGES Table

Access the Manage Installed Languages page (PeopleTools, Utilities, International, Languages).

You can update and add the languages used by your PeopleSoft system to the PSLANGUAGES table using the Manage Installed Languages page.

Note. When adding a new language, make sure there are entries for the language in langlist.cfg file so Verity can identify the text. The location of the langlist.cfg file is PS_HOME\verity\winx86\common\langid\langlist.cfg.

Note. Whenever modifications to the PSLANGUAGES table are made, such as on the Manage Installed Languages page, the application server’s in-memory cache must be refreshed by restarting the application server in order to cache the new values.

Use the Manage Installed Languages page to:

Language Code

Enter the three-letter language code from the PSXLATITEM table.

Enabled

Select this option to indicate that the language is in use. When this option is selected, login or multi-language entry with this language is allowed. This option is selected automatically during the process of loading translations into the database. However, this option allows you to manually enable a language without loading the translations.

ISO Locale

Use the lookup to select the ISO locale code from the PSLOCALEDEFN table. The code consists of an ISO 639 language code, optionally followed by an ISO 3166 country code.

Default Character Set

Use the lookup to select the character set from the PSCHARSETS table. The default character set determines the default encoding for input and output files.

Verity Locale Mapping

Use the drop-down list box to select which Verity locale should be used when indexing data for search in this language. If the language is not in the drop-down list for Verity Locale Mapping, select englishv This mapping determines the locale to use for building search collections and searching for data.

Spell Check Language

Use the drop-down list box to select the spell check language from the PSXLATITEM table. This enables you to select the language of the spell check dictionary that is associated with a given language code.

Windows Character Set

Use the Lookup option to select a Microsoft code page to use to encode CSV formatted query results for the corresponding language code. The character set must be valid for Java encoding and mime-type, or downloads will fail with an error. The default value for all language codes is CP1252.

Verity Character Set

Select the character set for the Verity search engine to use for its internal encoding in the given language. Normally you should not modify the value in this field.

Note. You can override the information specified on the Manage Installed Languages page using the Look and Feel tab on the Web Configuration page.

See Also

PeopleTools 8.51 PeopleBook: PeopleTools Portal Technologies

Click to jump to top of pageClick to jump to parent topicModifying Configuration Manager Windows Resources

PeopleSoft Configuration Manager provides a list of languages that are available to users for their PeopleTools development environment sessions. This list is embedded in the Windows Resource File for PeopleSoft Configuration Manager itself.

To add your new language to the list of languages in PeopleSoft Configuration Manager:

  1. In \SRC\RES\ENG\PSCFG, edit the file pscfg.rc using a text editor.

    This file stores the list of languages used in the Display tab of the PeopleSoft Configuration Manager. These languages are stored as strings with the name IDS_LANGx, where x is a sequential number. To add your new language, find the next available IDS_LANG entry and change the text to match your new language using the format LanguageCode – Description. Then, update the entry IDS_NUMLANGUAGES to specify the new highest IDS_LANG entry that you used.

  2. Copy \src\res\eng\inc\version.rcx to \src\res\eng\PSCFG.

  3. Set up your environment by running a batch files, as follows:

    set respath= C:\temp\RES set incdir=c:\temp\SRC\INC set vcinstall=c:\apps\dvlp\visualstudio\vc98 set include=%include%;%incdir% call %vcinstall%\bin\vcvars32 x86

  4. Use the MAKEALTL.BAT batch file to compile PSCFGENG.DLL.

    For example:

    makealtl ENG PSCFG

    Then copy the DLL file to the PS_HOME\bin\client\winx86 directory.

  5. Use MAKEALTL.BAT to compile the new language version you added.

    In this case you will compile PSCFGxxx.dll, where xxx is the new language.

    If you plan to translate Windows resources into the new language, create another directory structure under \SRC\RES\ to include the new translations. To do so, copy the existing \SRC\RES\ENG tree (or use another language if you prefer not to use English as the source for your translations) to a new directory under the existing \SRC\RES\ directory, matching the three-letter PeopleSoft code for the new language.

    Then, translate the strings in the RC files in your new directories, and use the MAKEALTL.BAT batch file to compile the alternate language DLLs. For example:

    makealtl QUE PSCFG

    Then copy the DLL file to the PS_HOME\bin\client\winx86 directory.

  6. Use MAKEARTL.BAT to compile the language(s) that will use the new language.

    For example, if users using the French language were going to use the Quechua language you would compile PSCFGFRA.DLL as follows:

    makealtl FRA PSCFG

    Then copy the DLL file to the PS_HOME\bin\client\winx86 directory.

Click to jump to top of pageClick to jump to parent topicModifying the PeopleSoft Pure Internet Architecture Sign-in Page

The PeopleSoft Pure Internet Architecture enables users to select their sign-in language by selecting the language from the sign-in page. This page is maintained on the web server as a static HTML file and is not generated from a PeopleTools page definition. You must edit this HTML file to add the new language code.

Work with your web server administrator to edit the signin.html file on your PeopleTools web server. The signin.html file contains an HTML table that lists each PeopleTools language. Add a new entry to this table to reference the name of your new language in the new language. If the language does not use Latin characters, you might want to reference an image that contains the name of the language to ensure that all users can correctly see the language name, even if their web browser settings are not configured appropriately for that language.

In the following example, we added the lines shown in boldface to the signin.html file.

<tr> <td width="50%" class="pslogintext"><a href="?cmd=login&amp;languageCd=POL" title="<%=psPOL%>">Polski</a></td> <td width="50%" class="pslogintext"><a href="?cmd=login&amp;languageCd=POR" title="<%=psPOR%>">Portugu&ecirc;s</a></td> </tr> <tr> ​<td width="50%" class="pslogintext"><a href="?cmd=login&amp;languageCd=QUE" title="<%=psQUE%>">Quechua</a></td> <td width="50%" class="pslogintext"><a href="?cmd=login&amp;languageCd=FIN" title="<%=psFIN%>">Suomi</a></td> </tr>

Click to jump to top of pageClick to jump to parent topicModifying Text and Error Properties Files for New Languages

The text.properties and errors.properties files are located in PS_HOME\webserv\web_server\applications\peoplesoft\PORTAL.war\WEB-INF\psftdocs\DBdomain.

To modify text.properties and errors.properties files for new languages:

  1. Edit the base text.properties file to add a language title for the new language title in the correct alphabetical position in the file.

    For example, for Quechua, its language title is entered in the following position:

    #language titles ... psNOR=Norwegian psPOL=Polish psPOR=Portuguese ​psQUE=Quechua psROM=Romanian psRUS=Russian ...

  2. Copy the modified base text.properties and errors.properties to two files named after your three-letter language code in this format: filename_XXX.properties in which XXX is the three-letter language code.

    For example, for Quechua, the file names would be text_QUE.properties and errors_QUE.properties.

  3. Set language-specific properties in the text_XXX.properties file.

    See Text Property File Variables.

  4. Translate the non-setting specific information in the text_XXX.properties and errors_XXX.properties files as needed for your new language.

  5. Run the native2ascii utility to convert your translated properties files if needed.

    See native2ascii.

  6. Add the new language to each of the language-specific versions of text.properties files that are relevant to your system.

    Note. Translate the new language title to each relevant language, run native2ascii on a temporary file that includes the translated language title, and copy and paste each encoded translated language title into the appropriate text_XXX.properties file.

  7. After you have modified the text and error properties files, you must restart the web server.

Text Property File Variables

You must set the following properties in the text_XXX.properties file:

Note. Do not translate any of the values you enter for these properties.

Variable

Description

active

Set the ISO language code.

Preface the active variable with the two character ISO code for the language and set the variable equal to -s.

For example:

qu_active=-s

direction

Set the direction that text is read. The valid options are:

  • ltr. Left to right.

  • rtl. Right to left.

alignstart

Set the starting point. The valid options are:

  • right

  • left

The value you select must be consistent with the directionality that you specify. For example, if you set the direction variable to ltr, then you must set the alignstart variable left. If you set the direction variable to rtl, then you must set the alignstart variable to right.

alignend

Set the ending point. The valid options are:

  • right

  • left

The value you select must be consistent with the directionality that you specify. For example, if you set the direction variable to ltr, then you must set the alignend variable right. If you set the direction variable to rtl, then you must set the alignend variable to left.

The following example shows a text.properties file entry for French:

fr_active=-s direction=ltr alignstart=left alignend=right

File Format

Properties files are saved in a special format. US-ASCII Unicode characters must be represented by a Java-style Unicode escape sequence in the format \udddd, where dddd represents the hexadecimal value of the Unicode character.

native2ascii

The native2ascii utility, a part of the Sun Microsystems JDK (Java Development Kit), can be used to transform your properties files into the correct format after it has been translated.

For example, to convert a non-European text.properties file, you will need to run the following:

native2ascii −encoding ​encodingsourcefiledestinationfile

Note. Use the destination properties files that have the Java-style encoding.

Note. For more information about the native2ascii utility, refer to the Sun Microsystems online documentation.

Click to jump to top of pageClick to jump to parent topicAdjusting Truncated Toolbar Buttons

After you add a new language you may find that images appear truncated on PeopleSoft toolbar buttons. To remedy truncated toolbar buttons, adjust the width of the styleclass.

Note. All styleclasses that relate to toolbar buttons start with PSPUSHBUTTONTB*.

To adjust truncated toolbar buttons:

  1. Open the stylesheet that contains the truncated styleclass.

  2. Open the styleclass.

  3. Click the Margin tab.

  4. In the Width field, adjust the values.