翻訳のロケール
翻訳用のアイテムを送信すると、ターゲット言語がコードで識別され、翻訳サービス・プロバイダは、そのアイテムを何語に翻訳して返すかを判断します。 たとえば、frはフランス語を、deはドイツ語を表します。
これらのコードは、その他にも地域の方言に拡張できます。 たとえば、de-LIはリヒテンシュタインで話されるドイツ語のコードで、de-LUはルクセンブルグで話されるドイツ語のコードです。 ただし、言語サービス・プロバイダが地域の方言に対応していない場合は、コードを指定しても、2文字のベース言語に切り捨てられます。 たとえば、de-LIとde-LUの場合、コードはdeに切り捨てられます。
言語サービス・プロバイダがサポートする地域の方言がすべてではなく、1つの場合は、代用が行われます。 たとえば、ms-BNはブルネイで話されるマレー語ですが、言語サービス・プロバイダがこの方言をサポートしていない場合には、マレーシアで話されるマレー語のコードであるms-MYなどに切り替えられます。 ベリーズの英語であるen-BZとジャマイカの英語であるen-JMなど、言語サービス・プロバイダが方言を区別していない場合は、ベース言語に切り捨てられ、このケースでは英語のenになります。