Publisher understøtter to typer af oversættelse: katalogoversættelse og skabelonoversættelse (eller layout).
Med katalogoversættelse kan du trække strenge til oversættelse fra alle objekter i den valgte katalogmappe ud til en enkelt oversættelsesfil. Denne fil kan derefter oversættes og uploades tilbage til Publisher og tildeles den relevante sprogkode.
Katalogoversættelse trækker ikke kun strenge til oversættelse ud fra rapportlayout, men også de strenge i brugergrænsefladen, som vises for brugerne, for eksempel beskrivelser af katalogobjekter, rapportparameternavne og datavisningsnavne.
Brugere, som får vist kataloget, kan se de elementoversættelser, der er relevante for det sprog i brugergrænsefladen, som de har valgt i deres præferencer for Min konto. Brugere kan se rapportoversættelser for den rapportlandestandard, som de har valgt i deres præferencer for Min konto.
Med skabelonoversættelse kan du trække strenge ud til oversættelse fra en enkelt RTF-baseret skabelon (herunder underskabeloner og typografiskabeloner) eller en enkelt Publisher-layoutskabelon (.xpt-fil). Brug dette valg, hvis du kun skal have oversat de endelige rapportdokumenter. Det kan for eksempel være, at din virksomhed kræver oversatte fakturaer, som skal sendes til tyske eller japanske kunder.
Import af den oversatte fil til kataloget og eksport af XLIFF-filerne fra kataloget kan kun udføres af en administrator.
Du kan oversætte RTF- og Publisher-skabeloner (.xpt) fra siden Egenskaber.
Oversættelse af skabeloner inkluderer:
RTF-skabeloner
RTF-underskabeloner
Typografiskabeloner
Publisher-skabeloner (.xpt)
Du får adgang til siden Egenskaber ved at klikke på linket Egenskaber for layoutet i Rapporteditor som vist nedenfor.
Fra siden Egenskaber kan du generere en XLIFF-fil for en enkelt skabelon. Klik på Udtræk oversættelse for at generere XLIFF-filen.
Generer XLIFF-filen for rapportlayoutskabeloner, typografiskabeloner og underskabeloner.
Når du downloader en XLIFF-fil, kan den sendes til en oversættelsesudbyder, eller du kan indtaste oversættelsen af hver enkelt streng ved hjælp af en teksteditor.
En "streng, der kan oversættes" er en hvilken som helst tekst i skabelonen, der skal vises i den publicerede rapport, for eksempel tabeloverskrifter og feltnavne. Tekst, der leveres af dataene ved runtime, kan ikke oversættes, og det gælder også tekst, som du angiver i formularfelterne i Microsoft Word.
Du kan oversætte XLIFF-skabelonfilen til det ønskede antal sprog og derefter knytte disse oversættelser til den oprindelige skabelon.
Du kan oprette lokaliserede skabeloner til rapporter.
Hvis du skal designe et andet layout til de rapporter, som du præsenterer for forskellige lokaliseringer, kan du oprette en ny RTF-fil, der er designet og oversat til landestandarden, og uploade denne fil til Skabelonmanager.
Valget af lokaliseret skabelon understøttes ikke for XPT-skabeloner.
Brug de samme værktøjer, som du brugte til at oprette basisskabelonfilen, til at oversætte strengene og tilpasse layoutet til landestandarden på den ønskede måde.