A propos de la traduction dans Publisher

Publisher prend en charge deux types de traduction : la traduction de catalogue et la traduction de modèle (ou de mise en page).

La traduction de catalogue permet d'extraire vers un fichier de traduction unique des chaînes traduisibles provenant de tous les objets contenus dans un dossier de catalogue sélectionné. Ce fichier peut ensuite être traduit puis de nouveau téléchargé dans Publisher, et le code de langue approprié lui est affecté.

La traduction de catalogue extrait non seulement les chaînes traduisibles des mises en page de rapport, mais aussi les chaînes d'interface utilisateur affichées pour les utilisateurs (par exemple, descriptions d'objet de catalogue, noms de paramètre de rapport et noms d'affichage de données).

Les utilisateurs qui visualisent le catalogue voient les traductions d'élément correspondant à la langue d'interface utilisateur qu'ils ont sélectionnée dans leurs préférences Mon compte. Les utilisateurs voient les traductions de rapport correspondant à l'environnement local de rapport qu'ils ont sélectionné dans leurs préférences Mon compte.

La traduction de modèle permet d'extraire les chaînes traduisibles d'un modèle RTF unique (sous-modèles et modèles de style compris) ou d'un modèle de mise en page Publisher unique (fichier .xpt). Utilisez cette option si vous avez uniquement besoin d'une traduction des documents de rapport finals. Par exemple, votre entreprise a besoin de factures traduites à envoyer à des clients allemands et japonais.