多語言網站總覽

您可以將網站翻譯成本地化規定中指定的任何語言。若要查看網站相關本地化規定中指定的語言,請在網站標題中,按一下語言旁邊的向下箭號。若要預覽本地化的版本,請選取語言,然後開啟網站。

翻譯的語言清單

註:

您無法使用 Oracle Content Management 入門版建立多個網站。如需完整功能集和無限制網站,請升級至 Oracle Content Management 進階版

當您選取網站以供翻譯時,系統會建立網站檔案的 .zip 檔案。

註:

如果網站包含多個儲存區域的資產,則.zip 只會包含來自預設儲存區域的資產。

此 .zip 檔包含下列檔案和資料夾:

  • assets 資料夾 — 您選取翻譯整個網站或只翻譯目標資產時,才會有此資料夾。
    • root 資料夾
      • 每個內容項目各有一個 <contentItem_ID>.json 檔案 — 其中包含內容項目的名稱、描述、內容項目中欄位的可翻譯字串,以及其他不應該編輯的相關資訊。
    • job.json — 描述翻譯工作的檔案。請勿編輯此檔案。
  • site 資料夾 — 您選取翻譯整個網站或只翻譯網站內容時,才會有此資料夾。
    • root 資料夾
      • 每個網站頁面各有一個 <page_ID>.json 檔案 — 其中包含頁面的名稱、標題、描述、關鍵字、頁首、頁尾、頁面之元件的可翻譯字串,以及其他不應該編輯的相關資訊。如果您有自訂的元件,則它們可能已設定成使用可翻譯的字串。請參閱開發多語言網站適用的可翻譯元件
      • siteinfo.json — 其中包含描述、關鍵字、頁首以及頁尾。
      • structure.json — 其中包含導覽和網站結構。
    • job.json — 描述翻譯工作的檔案。請勿編輯此檔案。