Localize Presentation Services

As the administrator, you perform various tasks to localize Presentation Services.

Localize Catalog Captions

You can localize the names of classic reporting objects that users create in the catalog. Classic object names are also known as captions. Workbook custom captions aren't changed when you localize classic object names.

To localize captions for classic content, you export the captions from the catalog to a file, translate the captions, and then upload the localized captions back into the catalog. You must upload your translations to the same Oracle Analytics environment that you exported the captions from.

For example, your company's browser setting use Argentinian Spanish rather than Spain Spanish, you can set the language to Argentinian Spanish to override the current language setting.

If you want to migrate caption localizations to a different Oracle Analytics environment, you can export your catalog to a snapshot and then import the snapshot on the target environment. Caption translations are included in the snapshot.

Export Captions from the Catalog

The following procedure describes how to export text strings in the catalog.

  1. In the Classic Home page, click the user profile icon and then click Administration.
  2. In the Manage Catalog Captions area, click Export Captions.
  3. Click Browse to display the Catalog browser, select the folder that contains the files you want to localize, and then click OK.
    For example, you might select \Shared Folders\Sample Report.
  4. In the Export Captions dialog, click OK to download and save the XML file in a local area.
    For example, if you select the file \Shared Folders\Sample Report, you’ll save a file locally named _shared_Sample Report_captions.xml.

Localize Your Captions

After you have exported your captions in an XML file, deliver the XML file to the localization team. For example, if you selected the Custom folder to download, you’ll deliver a file named _shared_Custom_captions.xml.

You and the localization team are responsible for resolving any errors in the translated text strings. Consider that the contents of the catalog are updated whenever objects are added, deleted, or modified.

The first illustration shows an extract from an exported caption XML file before translation. The file is named myfoldercaptions.xml. The second illustration shows an extract from the file after translation. The file is named myfoldercaptions_fr.xml.

Upload Localized Captions to the Catalog

After you've localized your captions in the required languages, you deploy the languages by uploading the translated XML files to the same Oracle Analytics environment that you exported the captions from. Use this procedure for each language.

  1. In the Classic Home page, click the user profile icon and then click Administration.
  2. In the Manage Catalog Captions area, click Import Captions.
  3. Click Browse, then navigate to and select the localized XML file, and click OK.
  4. Use the Select language option to select the language to which you’ve localized, then click OK.
    Imported XML files are copied to the MsgDb folder under the selected language.

Tip for Arabic and Hebrew in Mozilla Firefox Browsers

Right-to-left languages are displayed slightly differently in Mozilla Firefox browsers.

By default, scroll bars are displayed on the right side of the Mozilla Firefox browser. If you're using the Arabic or Hebrew languages, then it's not appropriate to have the scroll bars on the right side. You can change the browser settings in Firefox such that the scroll bars are displayed on the left side.

For information about changing the layout.scrollbar.side setting, see the Firefox documentation.