21.5 翻訳プロセスの理解
アプリケーション・ビルダーで開発したアプリケーションを翻訳するには、プライマリおよびターゲット言語をマップし、テキストを翻訳ファイルにシードおよびエクスポートし、テキストを翻訳し、翻訳ファイルを適用し、翻訳済アプリケーションをパブリッシュする必要があります。
この項では、アプリケーションの翻訳プロセスについて説明します。
- ステップ1: アプリケーション言語の定義
アプリケーション翻訳の最初のステップは、プライマリおよびターゲットのアプリケーション言語をマップすることです。プライマリ・アプリケーションは、翻訳されるアプリケーションです。ターゲット・アプリケーションは、翻訳結果のアプリケーションです。 - ステップ2: 翻訳ファイルへのシードおよびダウンロード
翻訳表をシードし、翻訳テキストを翻訳ファイルにエクスポートします。 - ステップ3: XLIFFファイルの翻訳
翻訳可能なファイルをXLIFFフォーマットにエクスポートすると、これを適切な言語に翻訳できます。 - ステップ4: 翻訳済XLIFFドキュメントのアップロードおよび適用
XLIFFドキュメントの翻訳後に、ドキュメントをアップロードして適用します。 - ステップ5: アプリケーションのパブリッシュ
アプリケーションを公開すると、ベース言語のアプリケーションのコピーが作成され、翻訳表の翻訳されたテキスト文字列に置換されます。その後、この公開されたアプリケーションを使用して、代替言語でアプリケーションをレンダリングできます。 - 翻訳の手動編集
ターゲット言語をマップし、翻訳可能なテキストをシードした後は、手動で翻訳を編集できます。
関連項目:
親トピック: アプリケーションのグローバリゼーションの管理
21.5.1 ステップ1: アプリケーション言語の定義
アプリケーション翻訳の最初のステップは、プライマリおよびターゲットのアプリケーション言語をマップすることです。プライマリ・アプリケーションは、翻訳されるアプリケーションです。ターゲット・アプリケーションは、翻訳結果のアプリケーションです。
プライマリおよびターゲットのアプリケーション言語をマップするには:
親トピック: 翻訳プロセスの理解
21.5.2 ステップ2: 翻訳ファイルへのシードおよびダウンロード
翻訳表をシードし、翻訳テキストを翻訳ファイルにエクスポートします。
- 翻訳可能なテキストのシード
翻訳可能なテキストのシードについて説明します。 - XLIFFファイルのダウンロード
XLIFFファイルをダウンロードする方法について説明します。
親トピック: 翻訳プロセスの理解
21.5.2.1 翻訳可能なテキストのシード
翻訳可能なテキストのシードについて説明します。
翻訳のシードにより、すべての翻訳可能なテキストが翻訳テキスト・リポジトリにコピーされます。言語を指定して翻訳テキストをシードすると、翻訳用のXLIFFファイルを生成してエクスポートできます。
シード・プロセスでは、プライマリ言語アプリケーションと翻訳テキスト・リポジトリの同期がとられます。プライマリ言語アプリケーションを変更するたびに、シード・プロセスを実行する必要があります。
翻訳可能なテキストをシードするには:
親トピック: ステップ2: 翻訳ファイルへのシードおよびダウンロード
21.5.2.2 XLIFFファイルのダウンロード
XLIFFファイルをダウンロードする方法について説明します。
翻訳のマッピングが確立されると、アプリケーション内の翻訳可能なテキストが翻訳リポジトリにシードされます。このリポジトリを翻訳用のXML Localization Interchange File Format (XLIFF)ファイルにエクスポートします。
- XLIFFのエクスポート・ページについて
XLIFFのエクスポート・ページについて説明します。 - アプリケーションのXLIFFファイルのダウンロード
アプリケーションのXLIFFファイルをダウンロードする方法について説明します。 - アプリケーション・ページのXLIFFファイルのダウンロード
アプリケーション・ページのXLIFFファイルをダウンロードする方法について説明します。 - 含まれるXLIFFターゲット要素について
含まれるXLIFFターゲット要素について説明します。
親トピック: ステップ2: 翻訳ファイルへのシードおよびダウンロード
21.5.2.2.1 XLIFFのエクスポート・ページについて
XLIFFのエクスポート・ページについて説明します。
XLIFFのエクスポート・ページは、2つのセクションに分かれています。アプリケーション全体の翻訳可能なテキスト(すべてのページ、LOV、メッセージなど)をエクスポートするには、上のセクションを使用します。特定のページの翻訳可能なテキストをエクスポートするには、下のセクションを使用します。
ノート:
XLIFF(XML Localization Interchange File Format)は、ローカリゼーション・データを変換するためのXMLベースのフォーマットです。XLIFFおよびXLIFF 1.0の仕様の詳細は、次を参照してください。
https://www.oasis-open.org/committees/tc_home.php?wg_abbrev=xliff親トピック: XLIFFファイルのダウンロード
21.5.2.2.2 アプリケーションのXLIFFファイルのダウンロード
アプリケーションのXLIFFファイルをダウンロードする方法について説明します。
完全なアプリケーションのXLIFFファイルをダウンロードするには:
- 翻訳可能なテキストをシードします。
- アプリケーションの翻訳ページにナビゲートします。
- 翻訳ページで、「XLIFF翻訳ファイルのダウンロード」をクリックします。
- 「完全なアプリケーション用のXLIFFファイルのダウンロード」で、次のステップを実行します。
- 言語 - XLIFFファイルでダウンロードする言語を選択します。
- XLIFFターゲット要素を含める - XLIFFターゲット要素を含めるかどうかを指定します。含めるには、「XLIFFターゲット要素を含める」を選択します。
- エクスポート - アプリケーションのすべての翻訳可能な要素をエクスポートするか、新規または更新された要素のみをエクスポートするかを選択します。
- 「XLIFFのエクスポート」をクリックします。
- 画面に表示されるステップに従います。
関連項目:
親トピック: XLIFFファイルのダウンロード
21.5.2.2.3 アプリケーション・ページのXLIFFファイルのダウンロード
アプリケーション・ページのXLIFFファイルをダウンロードする方法について説明します。
特定ページのXLIFFファイルをダウンロードするには:
- 翻訳可能なテキストをシードします。
- アプリケーションの翻訳ページにナビゲートします。
- 翻訳ページで、「XLIFF翻訳ファイルのダウンロード」をクリックします。
- 「アプリケーション・ページ用のXLIFFファイルのダウンロード」で、次のステップを実行します。
- 言語 - XLIFFファイルでダウンロードする言語を選択します。
- ページ - ページを選択します。
- XLIFFターゲット要素を含める - XLIFFターゲット要素を含めるかどうかを指定します。含めるには、「XLIFFターゲット要素を含める」を選択します。
- エクスポート - ページのすべての翻訳可能な要素をエクスポートするか、新規または更新された要素のみをエクスポートするかを選択します。
- 「XLIFFのエクスポート」をクリックします。
- 画面に表示されるステップに従います。
関連項目:
親トピック: XLIFFファイルのダウンロード
21.5.2.2.4 含まれるXLIFFターゲット要素について
含まれるXLIFFターゲット要素について説明します。
APEXがXLIFFドキュメントを生成すると、各ドキュメントには複数の翻訳単位が含まれます。各翻訳単位は、ソース要素とターゲット要素で構成されます。XLIFFドキュメントは、各翻訳単位ごとのソースおよびターゲットの両方の要素で生成できます。生成するファイルにソース要素のみを含めることもできます。更新された翻訳は、翻訳単位のターゲット要素から適用されます。
親トピック: XLIFFファイルのダウンロード
21.5.3 ステップ3: XLIFFファイルの翻訳
翻訳可能なファイルをXLIFFフォーマットにエクスポートすると、これを適切な言語に翻訳できます。
XLIFFは翻訳のためのオープン標準のXMLファイルであるため、ほとんどの翻訳ベンダーでサポートされています。APEXでは、UTF-8文字セットでエンコードされたXLIFFファイルのみをサポートしています。つまり、翻訳用のXLIFFファイルはUTF-8でエクスポートされ、翻訳済XLIFFファイルも同じ文字セットであることを前提としています。
翻訳は時間のかかるタスクです。APEXでは、アプリケーション開発と翻訳を並行して行えるように、増分的な翻訳をサポートしています。XLIFFファイルの一部のみが翻訳されている場合でも、そのXLIFFファイルを翻訳してAPEXにアップロードできます。対応する翻訳済アプリケーションに翻訳がない文字列の場合、APEXは、プライマリ言語の対応する文字列を使用します。
関連項目:
XLIFFおよびXLIFF 1.0の仕様の詳細は、次を参照してください。
https://www.oasis-open.org/committees/tc_home.php?wg_abbrev=xliff
親トピック: 翻訳プロセスの理解
21.5.4 ステップ4: 翻訳済XLIFFドキュメントのアップロードおよび適用
XLIFFドキュメントが翻訳された後、次のステップは、ドキュメントをアップロードして適用します。
- 翻訳済XLIFFドキュメントのアップロード
翻訳済XLIFFドキュメントをアップロードする方法について説明します。 - アップロードしたXLIFFドキュメントの適用
アップロードしたXLIFFドキュメントの適用について説明します。 - アップロードしたXLIFFドキュメントの削除
アップロードしたXLIFFドキュメントを削除する方法について説明します。
親トピック: 翻訳プロセスの理解
21.5.4.2 アップロードしたXLIFFドキュメントの適用
アップロードしたXLIFFドキュメントの適用について説明します。
XLIFFドキュメントをアップロードした後、次のステップは、そのXLIFFドキュメントを適用して翻訳済アプリケーションを公開します。XLIFFドキュメントを適用すると、APEXエンジンはファイルを解析して、翻訳表を新しい翻訳可能なテキストで更新します。
アプリケーションを公開すると、ベース言語のアプリケーションのコピーが作成され、翻訳表の翻訳されたテキスト文字列に置換されます。その後、この公開されたアプリケーションを使用して、代替言語でアプリケーションをレンダリングできます。
アプリケーションを代替言語で実行するには、代替言語バージョンで表示するようにグローバリゼーション設定を行ってアプリケーションを実行する必要があります。たとえば、言語がブラウザ言語に従う場合は、ブラウザ言語を翻訳済アプリケーションと同じ言語に設定する必要があります。
翻訳済XLIFFドキュメントを適用するには:
21.5.5 ステップ5: アプリケーションのパブリッシュ
アプリケーションを公開すると、ベース言語のアプリケーションのコピーが作成され、翻訳表の翻訳されたテキスト文字列に置換されます。その後、この公開されたアプリケーションを使用して、代替言語でアプリケーションをレンダリングできます。
アプリケーションを代替言語で実行するには、代替言語バージョンで表示するようにグローバリゼーション設定を行ってアプリケーションを実行する必要があります。たとえば、言語がブラウザ言語に従う場合は、ブラウザ言語を翻訳済アプリケーションと同じ言語に設定する必要があります。
アプリケーションを公開するには:
アプリケーションを公開した後、翻訳済アプリケーションの有無を確認する必要があります。翻訳済アプリケーションは、アプリケーション・ビルダーのホームページの「選択可能なアプリケーション」リストには表示されません。翻訳済アプリケーションをアプリケーション・ビルダーに表示するには、アプリケーションのグローバリゼーション属性を正しく構成する必要があります。
関連項目:
親トピック: 翻訳プロセスの理解