Přehled vícejazyčných webů

Web lze přeložit do libovolného jazyka uvedeného v zásadách lokalizace. Chcete-li si prohlédnout jazyky uvedené v zásadách lokalizace, klikněte na dlaždici webu na šipku dolů, která se nachází vedle jazyka. Chcete-li zobrazit lokalizovanou verzi, vyberte jazyk a otevřete web.

seznam jazyků pro překlady

Poznámka:

Aplikace Oracle Content Management Starter Edition neumožňuje vytvářet vícejazyčné weby. Chcete-li získat celou sadu funkcí a neomezené weby, proveďte upgrade na Oracle Content Management Premium Edition.

Když vyberete web k překladu, dojde k vytvoření souboru .zip se soubory webu.

Poznámka:

Pokud web obsahuje materiály z více úložišť, budou v archivu .zip obsaženy pouze materiály z výchozího úložiště.

V souboru s příponou .zip jsou obsaženy následující soubory a složky:

  • Složka assets – Tato složka existuje pouze v případě, že zvolíte překlad celého webu nebo jen cílených materiálů.
    • Složka root
      • Soubor <ID_položky_obsahu>.json pro každou položku obsahu – Zahrnuje název, popis a řetězce určené k překladu z polí v položce obsahu, stejně jako další informace o položce obsahu, které by neměly být upravovány.
    • Soubor job.json – Popisuje úlohu překladu. Tento soubor neupravujte.
  • Složka site – Tato složka existuje pouze v případě, že zvolíte překlad celého webu nebo jen obsahu webu.
    • Složka root
      • Soubor <ID_stránky>.json pro každou stránku webu – Zahrnuje název, nadpis, popis, klíčová slova, záhlaví, zápatí a řetězce určené k překladu z komponent na stránce, stejně jako další informace o stránce, které by neměly být upravovány. Pokud máte vlastní komponenty, mohly být konfigurovány pro používání přeložitelných řetězců. Viz Vývoj přeložitelných komponent pro vícejazyčné weby.
      • Soubor siteinfo.json — Obsahuje popis, klíčová slova, záhlaví a zápatí.
      • Soubor structure.json – Obsahuje navigaci a strukturu webu.
    • Soubor job.json – Popisuje úlohu překladu. Tento soubor neupravujte.