Libovolný materiál, který pro svůj obsah používá text, jako je položka obsahu, lze přeložit do více jazyků. Zásady lokalizace jsou pravidla překladu uplatňovaná na jakékoli textové materiály v úložišti. Definují, zda bude vyžadován překlad, a pokud ano, které jazyky budou povinné a které volitelné (pokud takové budou) a který jazyk bude výchozí. To je zvláště užitečné, pokud potřebujete pracovat s vícejazyčným obsahem.
Poznámka:
Zásady lokalizace se nevztahují na digitální materiály jako jsou obrázky nebo videa. Tento obsah je při přidání do úložiště klasifikován jako nepřekládatelný. Položky obsahu mohou mít několik přeložených verzí přidružených k původní položce, která je považována za hlavní kopii.
Máte-li odpovídající oprávnění, můžete definovat zásady lokalizace ve webovém rozhraní Oracle Content Management pod položkou Správa > Obsah.
Zásadu lokalizace lze po vytvoření použít v publikačním kanálu.
Můžete zobrazit verzi položky obsahu ve výchozím jazyku a zvolit kopírování určitých informací nebo vytvořit zcela nový obsah pro lokalizovanou verzi. To vám umožní detailně doladit obsah pro cílové skupiny v různých zemích.