Zásady lokalizace

Libovolný materiál, který pro svůj obsah používá text, jako je položka obsahu, lze přeložit do více jazyků. Zásady lokalizace jsou pravidla překladu uplatňovaná na jakékoli textové materiály v úložišti. Definují, zda bude vyžadován překlad, a pokud ano, které jazyky budou povinné a které volitelné (pokud takové budou) a který jazyk bude výchozí. To je zvláště užitečné, pokud potřebujete pracovat s vícejazyčným obsahem.

Poznámka:

  • Používáte-li službu Oracle Content Management Starter Edition, překlady nejsou podporovány. Chcete-li nové funkce využívat naplno, proveďte upgrade na verzi Premium Edition.
  • V pracovních úložištích se zásady lokalizace nepoužívají

Zásady lokalizace se nevztahují na digitální materiály jako jsou obrázky nebo videa. Tento obsah je při přidání do úložiště klasifikován jako nepřekládatelný. Položky obsahu mohou mít několik přeložených verzí přidružených k původní položce, která je považována za hlavní kopii.

Máte-li odpovídající oprávnění, můžete definovat zásady lokalizace ve webovém rozhraní Oracle Content Management pod položkou Správa > Obsah.

Stránka Zásada lokalizace

Zásadu lokalizace lze po vytvoření použít v publikačním kanálu.

Můžete zobrazit verzi položky obsahu ve výchozím jazyku a zvolit kopírování určitých informací nebo vytvořit zcela nový obsah pro lokalizovanou verzi. To vám umožní detailně doladit obsah pro cílové skupiny v různých zemích.

Další informace…