Du kan lokalisere tilpassede overskrifter til klassiske katalogobjekter og projektmappeoverskrifter til datavisualisering.
Emner:
Du kan lokalisere navnene på tilpassede overskrifter i projektmapper til datavisualisering. Du kan for eksempel lokalisere navnet på en tilpasset projektmappe til spansk og fransk.
Se Hvilke sprog understøtter Oracle Analytics?
Hvis du vil lokalisere navnene på overskrifter i projektmappen til datavisualisering, skal du eksportere projektmappeoverskrifter for datavisualisering til en fil, oversætte overskrifterne og derefter uploade de oversatte overskrifter tilbage til projektmappen. Du skal uploade dine oversættelser til det samme Oracle Analytics-miljø, som du eksporterede overskrifterne fra.
Hvis du vil migrere overskriftslokaliseringer til et andet Oracle Analytics-miljø, kan du eksportere dine projektmappeoverskrifter til et snapshot og derefter importere snapshottet til målmiljøet. Oversættelser af overskrifter er medtaget i snapshottet.
Du kan eksportere projektmappeoverskrifter, så de kan oversættes.
\Delte mapper\OAC_DV_SampleWorkbook
.captions.zip
-fil, der indeholder de .JS-filer, som du vil lokalisere, til browserens downloadmappe.Når du har eksporteret dine projektmappeoverskrifter til datavisualisering, leverer du filen captions.zip, som indeholder sprogspecifikke JS-overskriftsfiler til hvert understøttet sprog, til lokaliseringsteamet. Hvis du for eksempel lokaliserer den franske overskriftsfil, kan den fil, som du har opdateret, have navnet @/Shared/DataVizWorkbookFolderNameExample/WorkbookNameExample/NLS/fr/captions.js
.
Du og lokaliseringsteamet har ansvaret for at løse eventuelle fejl i de oversatte tekststrenge. Tag højde for, at indholdet af projektmappen opdateres, hver gang der tilføjes, slettes eller modificeres objekter.
Når du har lokaliseret dine overskrifter i projektmappen til datavisualisering til det ønskede sprog, tager du sproget i brug ved at uploade den oversatte ZIP-fil til det samme Oracle Analytics-miljø, som du eksporterede projektmappeoverskrifterne fra.
Du kan lokalisere navnene på klassiske rapporteringsobjekter, som brugerne opretter i kataloget. Klassiske objektnavne kaldes også overskrifter. Tilpassede overskrifter i projektmapper ændres ikke, når du lokaliserer klassiske objektnavne.
Se Hvilke sprog understøtter Oracle Analytics?.
Hvis du vil lokalisere overskrifter til klassisk indhold, kan du eksportere overskrifterne fra kataloget til en fil, oversætte overskrifterne og derefter uploade de lokaliserede overskrifter tilbage til kataloget. Du skal uploade dine oversættelser til det samme Oracle Analytics-miljø, som du eksporterede overskrifterne fra.
Hvis din virksomheds browserindstilling for eksempel anvender spansk (Argentina) i stedet for spansk (Spanien), kan du indstille sproget til spansk (Argentina) for at tilsidesætte den aktuelle sprogindstilling.
Hvis du vil migrere overskriftslokaliseringer til et andet Oracle Analytics-miljø, kan du eksportere dit katalog til et snapshot og derefter importere snapshottet til målmiljøet. Oversættelser af overskrifter er medtaget i snapshottet.
Følgende fremgangsmåde beskriver, hvordan du eksporterer tekststrenge i kataloget.
Når du har eksporteret dine overskrifter til en XML-fil, skal du aflevere XML-filen til lokaliseringsteamet. Hvis du for eksempel har valgt at downloade mappen Custom, afleverer du en fil med navnet _shared_Custom_captions.xml
.
Du og lokaliseringsteamet har ansvaret for at løse eventuelle fejl i de oversatte tekststrenge. Tag højde for, at indholdet af kataloget opdateres, hver gang der tilføjes, slettes eller ændres objekter.
Den første illustration viser et udtræk fra en XML-fil med eksporterede overskrifter før oversættelsen. Filen hedder myfoldercaptions.xml
. Den anden illustration viser et udtræk fra filen efter oversættelse. Filen hedder myfoldercaptions_fr.xml
.