Serwisy wielojęzyczne — omówienie

Serwis można przetłumaczyć na dowolny język, który został określony w założeniu systemowym dot. lokalizacji. W celu wyświetlenia języków, określonych w powiązanym z serwisem założeniu systemowym dot. lokalizacji, wystarczy — na kafelku serwisu — kliknąć na znajdującej się obok języka strzałce skierowanej w dół. Aby uzyskać podgląd lokalizowanej (tłumaczonej) wersji, należy wybrać język, po czym otworzyć serwis.

Lista języków dla tłumaczeń

Uwaga:

Korzystając z usługi Oracle Content Management w edycji Starter, nie można tworzyć serwisów wielojęzycznych. Aby uzyskać dostęp do pełnego zestawu funkcji i nieograniczonej liczby serwisów, należy uaktualnić usługę Oracle Content Management do edycji Premium.

Po wybraniu serwisu do tłumaczenia zostanie utworzony plik .zip zawierający pliki serwisu.

Uwaga:

Jeśli serwis zawiera zasoby z więcej niż jednego repozytorium, plik .zip będzie zawierał tylko zasoby z repozytorium domyślnego.

Plik .zip zawiera następujące pliki i foldery:

  • Folder zasobów — ten folder istnieje tylko wtedy, gdy do tłumaczenia zostanie wybrany ukończony serwis lub tylko zasoby docelowe.
    • Folder główny
      • Plik <ID_elementu_zawartości>.json dla każdego elementu zawartości — zawiera nazwę, opis i możliwe do przetłumaczenia napisy z pól elementu zawartości, a także dodatkowe informacje o elemencie zawartości, których nie można edytować.
    • job.json — plik opisujący zlecenie tłumaczenia. Tego pliku nie należy edytować.
  • Folder serwisów — ten folder istnieje tylko wtedy, gdy do tłumaczenia zostanie wybrany ukończony serwis lub tylko elementy zawartości.
    • Folder główny
      • Plik <ID_strony>.json dla każdej strony serwisu — zawiera nazwę, tytuł, opis, słowa kluczowe, nagłówek, stopkę i możliwe do przetłumaczenia napisy ze składników na stronie, a także dodatkowe informacje o stronie, których nie można edytować. Jeśli występują składniki niestandardowe, prawdopodobnie zostały one skonfigurowane do używania możliwych do przetłumaczenia napisów. Zob. Tworzenie możliwych do przetłumaczenia składników dla serwisów wielojęzycznych.
      • siteinfo.json — zawiera opis, słowa kluczowe, nagłówek i stopkę.
      • structure.json — zawiera nawigację i strukturę serwisu.
    • job.json — plik opisujący zlecenie tłumaczenia. Tego pliku nie należy edytować.