Можно локализовать пользовательские заголовки для объектов классического каталога и заголовков рабочей книги визуализации данных.
Разделы:
Можно локализовать названия пользовательских заголовков рабочих книг визуализации данных. Например, можно перевести нестандартные названия рабочих книг на испанский и французский.
См. раздел "Какие языки поддерживаются в Oracle Analytics?"
Чтобы локализовать названия заголовков рабочей книги визуализации данных, необходимо экспортировать заголовки рабочей книги визуализации данных в файл, перевести их и загрузить обратно в рабочую книгу. Необходимо загрузить переводы в ту же среду Oracle Analytics, из которой были экспортированы заголовки.
Чтобы перенести локализации заголовков в другую среду Oracle Analytics, экспортируйте заголовки рабочей книги в моментальный снимок, а затем импортируйте этот снимок в целевую среду. Переводы заголовков включены в снимок.
Можно экспортировать заголовки рабочих книг для перевода.
\Shared Folders\OAC_DV_SampleWorkbook
.captions.zip
с файлами JS, которые необходимо локализовать, в папку загрузок браузера.После экспорта заголовков рабочей книги визуализации данных необходимо передать команде локализации файл captions.zip, содержащий файлы заголовков JS для каждого поддерживаемого языка. Например, при локализации файла заголовков на французском языке обновляемый файл может называться @/Shared/DataVizWorkbookFolderNameExample/WorkbookNameExample/NLS/fr/captions.js
.
Наряду с рабочей группой по локализации вы несете ответственность за устранение любых ошибок в переведенных текстовых строках. Обратите внимание, что содержимое рабочей книги обновляется при добавлении, удалении и изменении объектов.
После локализации заголовков рабочей книги визуализации на требуемые языки необходимо развернуть языки, загрузив переведенные файлы XML в ту же среду Oracle Analytics, из которой были экспортированы заголовки рабочей книги.
Можно перевести имена указываемых в классических отчетах объектов, которые создаются пользователями в данном каталоге. Имена классических объектов также называются заголовками. При локализации имен классических объектов пользовательские заголовки рабочей книги не изменяются.
См. Какие языки поддерживаются в Oracle Analytics?.
Чтобы локализовать заголовки для классического контента, необходимо экспортировать заголовки из каталога в файл, перевести их и загрузить обратно в каталог. Необходимо загрузить переводы в ту же среду Oracle Analytics, из которой были экспортированы заголовки.
Например, в настройках браузера компании используется испанский (аргентинский ), а не испанский (испанский). Можно установить испанский (аргентинский), чтобы отменить текущие настройки языка.
Чтобы перенести локализации заголовков в другую среду Oracle Analytics, экспортируйте каталог в моментальный снимок, а затем импортируйте этот снимок в целевую среду. Переводы заголовков включены в снимок.
После экспорта заголовков в файл XML передайте этот файл рабочей группе по локализации. Например, если для выгрузки выбрана папка Custom, необходимо передать файл с именем _shared_Custom_captions.xml
.
Наряду с рабочей группой по локализации вы несете ответственность за устранение любых ошибок в переведенных текстовых строках. Обратите внимание, что содержимое каталога обновляется при добавлении, удалении и изменении объектов.
На первой иллюстрации показан фрагмент экспортированного XML-файла заголовков до перевода. Имя файла – myfoldercaptions.xml
. На второй иллюстрации показан фрагмент того же файла после перевода. Имя файла – myfoldercaptions_fr.xml
.