Özel başlıkları Klasik katalog nesneleri ve Veri Görselleştirme çalışma kitabı başlıkları olarak yerelleştirebilirsiniz.
Konular:
Özel Veri Görselleştirme çalışma kitabı başlıklarının adlarını yerelleştirebilirsiniz. Örneğin, uyarlanmış bir çalışma kitabı adını İspanyolca ve Fransızca olarak yerelleştirebilirsiniz.
Bkz. Oracle Analitik hangi dilleri destekliyor?
Veri Görselleştirme çalışma kitabı başlıklarının adlarını yerelleştirmek için Veri Görselleştirme çalışma kitabına ait başlıkları bir dosyaya aktarır, başlıkları çevirebilir ve ardından çevrilen başlıkları tekrar çalışma kitabına yüklersiniz. Çevirilerinizi, başlıkları dışa aktardığınız aynı Oracle Analitik ortamına yüklemelisiniz.
Başlık yerelleştirmelerini farklıbir Oracle Analitik ortamına taşımak istiyorsanız, çalışma kitabı başlıklarınızı bir kesite aktarın ve ardından kesiti hedef ortama aktarın. Başlık çevirileri kesite dahildir.
Çevrilebilmeleri için çalışma kitabı başlıklarını dışa aktarabilirsiniz.
\Paylaşılan Klasörler\OAC_DV_SampleWorkbook
.Dışa Aktar
'a tıklayın.Veri Görselleştirme çalışma kitabı başlıklarınızı dışa aktardıktan sonra her desteklenen dile ilişkin dile özgü JS başlık dosyalarını içeren captions.zip dosyasını yerelleştirme ekibine sunarsınız. Örneğin, Fransızca başlık dosyasını yerelleştiriyorsanız güncellediğiniz dosyanın adı şu olabilir: @/Shared/DataVizWorkbookFolderNameExample/WorkbookNameExample/NLS/fr/captions.js
.
Çevrilen metin dizelerindeki hatalarını düzeltmekten yerelleştirme ekibiyle birlikte siz sorumlusunuz. Nesneler her eklendiğinde, silindiğinde veya değiştirildiğinde çalışma kitabı içeriğinin güncellenmesine karar verin.
Görselleştirme çalışma kitabı başlıklarınızı gerekli dilde yerelleştirdikten sonra, çevrilmiş ZIP dosyasını çalışma kitabı başlıklarını dışa aktardığınız aynı Oracle Analitik ortamına yükleyerek dilleri devreye alırsınız.
Kullanıcıların katalogda oluşturdukları klasik raporlama nesnelerin adlarını yerelleştirebilirsiniz. Klasik nesne adları başlıklar olarak da bilinir. Klasik nesne adlarını yerelleştirdiğinizde çalışma kitabı özel başlıkları değiştirilmez.
Oracle Analitik hangi dilleri destekliyor? konusuna bakın.
Klasik içerik için başlıkları yerelleştirmek üzere başlıkları katalogdan bir dosyaya aktarır, yerelleştirir ve ardından yerelleştirilmiş başlıkları kataloğa geri yüklersiniz. Çevirilerinizi, başlıkları dışa aktardığınız aynı Oracle Analitik ortamına yüklemelisiniz.
Örneğin, şirketinizin tarayıcı ayarı İspanya İspanyolcası yerine Arjantin İspanyolcası kullanıyorsa mevcut dil ayarını geçersiz kılmak için dili Arjantin İspanyolcası olarak ayarlayabilirsiniz.
Başlık yerelleştirmelerini farklıbir Oracle Analitik ortamına taşımak istiyorsanız, kataloğunuzu bir kesite aktarın ve ardından kesiti hedef ortama aktarın. Başlık çevirileri kesite dahildir.
Aşağıdaki prosedür metin dizelerinin kataloğa nasıl dışa aktarıldığını açıklıyor.
XML dosyasındaki başlıklarınızı dışa aktardıktan sonra XML dosyasını yerelleştirme ekibine teslim edin. Örneğin, indirilecek Özel klasörü seçtiyseniz _shared_Custom_captions.xml
adlı bir dosya teslim edersiniz.
Çevrilen metin dizelerindeki hatalarını düzeltmekten yerelleştirme ekibiyle birlikte siz sorumlusunuz. Nesneler her eklendiğinde, silindiğinde veya değiştirildiğinde katalog içeriğinin güncellenmesine karar verin.
İlk çizimde, çeviriden önce dışa aktarılan başlık XML dosyasından çıkarılan alıntı gösteriliyor. Dosya adı: myfoldercaptions.xml
. İkinci çizim çeviriden sonraki dosyaya ait alıntıyı gösteriyor. Dosya adı: myfoldercaptions_fr.xml
.