Globalization Glossary
The Globalization Glossary covers General Glossary and Manage Translations Glossary terms.
General Glossary
.xlf |
Standard file format for UI string translation. This format is also used by CAT tools and it can be bilingual — it can contain both source strings and their translations. |
CAT tool |
Computer-aided translation tools also use this format, and it can be bilingual—containing both source strings and their translations. |
Child String |
A child string is a type of string in the Manage Translations UI. You create it by linking a stand-alone string to a custom string. You can't delete it, and it inherits its description and translations from its parent string. |
Context |
Background information. |
Context Notes |
In NetSuite, context notes give translators more information about exported strings sent to vendors, so they can translate them. |
Currency Formatting |
Currency is formatted ibased on the selected country's locale. For example, some countries use commas as decimal points and periods for thousands, while others use dots for decimals and commas or spaces for thousands. |
Date Formatting |
Date and time are formatted based on the selected country's locale. For example, Germany uses Day/Month/Year, but the U.S. uses Month/Day/Year. |
Globalization (G11n) |
In NetSuite, globalization is a combination of internationalization, localization, and translatability. Globalization features allow NetSuite to follow local formatting standards. The gloal is to give users a good experience in local language and meet their needs across regions. |
Internationalization (i18n) |
Internationalization means developing or adapting features or objects so they can be localized. |
Locale |
A set of parameters that define a user's language and country. |
Localization (L10n) |
Localization means adapting the translated application, features, or objects to fit the needs of specific countries. This can include formats for dates, currencies, time, numbers, text direction, fonts, color coding, and more. |
Localization Context |
Background information for translation or localization of a translation string. |
LSP/vendor |
A language service provider (LSP) connects customers and translators, organizes translation projects, and manages communication. |
Machine Translation (MT) |
Machine Translation is software that automatically translates text without human input. |
Manage Translations |
This feature helps you work with Translation Collections and manage translation strings in NetSuite. For more information, see Manage Translations. |
Parent String |
A type of string in the Manage Translations UI. It gives its description and translations to its child strings. You can create it in the UI or in SDF as part of a Translation Collection. It's included in a collection and is editable except for its collection. |
Platform Internationalization |
The internationalization team updates NetSuite so it can be localized. |
Phone Number Formatting |
Phone number formatting varies by locale. Some countries use a plus sign before the number, while others use one or more zeroes. |
Record Localization Context (feature) |
This feature gives the context needed to localize records properly. For more information, see Record Localization Context. |
Source string |
Original wording of a translation string in the default language of the Translation Collection. |
Stand-Alone String |
A stand-alone string is a type of string in the Manage Translations UI. It's created when you make a custom object or record, and deleted when the object or record is deleted. Its life-cycle matches the record's life-cycle. You can't create or delete stand-alone strings through the UI, but you can link them to a custom string to make them a child string. |
Termbase |
A termbase is a database of terms. You can use it to store company-wide terminology and keep terms consistent. |
Translatability (T13y) |
Translatability means an object can be translated. Anything you want to translate must be developed or changed to be translatable. |
Translation |
A source string in another language. |
Translation Memory (TM) |
CAT tools use translation memories to store translated text segments. They're always made for a single language pair and help translators manage terminology for each customer. |
Translation String |
A translation string has a key (identifier), a source string, and one or more translations of the source string. |
Without Collection |
This is a filter on the Manage Translations Strings Subtab. Select it to show only stand-alone strings. |
XLF |
This is the filename extension for files exported from the Manage Translations app. The file type is XLIFF. |
XLIFF |
This is the file type for files exported from Manage Translations. The file extension is .xlf. |
Manage Translations Glossary
Term |
Description |
Translation Collection |
A customization object that stores translation strings and their translations. |
Translation String |
A translation string is a key/value pair: they key is the term's identifier, and the value is the source string. The source string can be up to 1,000 characters. |
Default Language |
Every string in a collection must have a value in the default language. For example, if the default language is French, all strings need a French value. |
Default Value |
A string’s translation in the collection's default language. |
Import Jobs |
The lis of translation import jobs you can see on the Manage Translations Page Import Jobs Subtab. |
Key |
In a translation string's key/value pair, the key is the term's identifier. Each string needs a unique key and can be translated into many languages. The key can have up to 255 characters. |
Source String |
In a translation string's key/value pair, the source string is the text to translate. You can translate it into any language NetSuite supports. For a list of languages supported by NetSuite, see Configuring Multiple Languages. |
Translation |
A string’s value in a certain language. |
Invalidated |
This is a filter on the Manage Translations Strings subtab. If the default value of a source string changes, its translations might not be accurate. When a source string is marked invalidated, check its translations. |
Missing Translation |
This is a filter on the Manage Translations Strings subtab. If a string doesn't have a value in a language, it's missing a translation. |
Translation File |
A translation file contains translation strings from a collection. You can export it to send to translation vendors, and import it after translation. |
Target Language |
This tag in the translation file sets the target language. You need this tag to import the file. |
Without Collection |
This is a filter on the Manage Translations Strings subtab. Select it to show only stand-alone strings. |
XLF |
The file extension for files exported from the Manage Translations feature. |
XLIFF |
This is the file type for files exported from the Manage Translations feature. The file extension is .xlif. |