Lokalizace vlastních titulků

Můžete lokalizovat vlastní titulky pro klasické katalogové objekty a pro sešit vizualizace dat.

Témata:

Lokalizace titulků sešitu vizualizace dat

Můžete lokalizovat názvy vlastních titulků sešitu vizualizace dat. Můžete například lokalizovat přizpůsobený název sešitu do španělštiny a francouzštiny.

Prostudujte si téma Jaké jazyky služba Oracle Analytics podporuje?.

Chcete-li lokalizovat názvy titulků sešitu vizualizace dat, exportujte titulky pro sešit vizualizace dat do souboru, přeložte titulky a poté přeložené titulky nahrajte zpět do sešitu. Překlady je nutné nahrát do stejného prostředí Oracle Analytics, ze kterého jste exportovali titulky.

Pokud chcete migrovat lokalizace titulků do jiného prostředí Oracle Analytics, můžete exportovat titulky sešitu do snímku a poté snímek importovat do cílového prostředí. Překlady titulků jsou součástí snímku.

Export titulků sešitu

Titulky sešitu můžete exportovat, aby je bylo možné přeložit.

  1. Na domovské stránce klikněte na položku Navigátor a poté klikněte na volbu Konzola.
  2. Klikněte na volbu Překlady.
  3. Klikněte na kartu Export.
  4. Rozbalte uzel Sdílené složky a vyberte složku obsahující soubory titulků sešitu vizualizace dat, které chcete lokalizovat, například \Shared Folders\OAC_DV_SampleWorkbook.
  5. Kliknutím na volbu Exportovat stáhněte exportovaný soubor captions.zip obsahující soubory .JS, které chcete lokalizovat, a uložte jej do složky pro stahování používané prohlížečem.

Lokalizace titulků sešitu

Po exportu titulků sešitu vizualizace dat doručíte lokalizačnímu týmu pro každý podporovaný jazyk soubor captions.zip, který obsahuje soubory titulků JS pro konkrétní jazyk. Pokud například lokalizujete soubor titulků do francouzštiny, může mít aktualizovaný soubor přiřazen název @/Shared/DataVizWorkbookFolderNameExample/WorkbookNameExample/NLS/fr/captions.js.

Vy a lokalizační tým jste zodpovědní za vyřešení všech chyb v přeložených textových řetězcích. Mějte na paměti, že při každém přidání, odstranění nebo změně objektů je aktualizován obsah sešitu.

  1. Vyhledejte exportovaný soubor ZIP s titulky sešitu a extrahujte z něj soubor JS pro konkrétní jazyk, který chcete aktualizovat.
  2. Otevřete extrahovaný soubor JS pro konkrétní jazyk k provedení úprav.
  3. Do příslušných prvků titulků zadejte přeložené názvy, které nahradí stávající textové řetězce.
    Pokud jste například vytvořili titulek vizualizace v kanvasu Canvas 2 s názvem Sales performance by product category, upravte jej a nahraďte anglický text francouzským překladem Performance des ventes par categorie de produits.

    Soubor captions.js pro francouzštinu před překladem:
    Popis GUID-16BB9AD6-E590-4136-90CB-3CB5B5442C1B-default.png následuje
    .png''

    Přeložený soubor captions.js pro francouzštinu:
    Popis GUID-8864B905-2C06-43F3-9D04-45906983B8F3-default.png následuje
    .png''

  4. Uložte aktualizovaný soubor JS pro konkrétní jazyk a poté jej přidejte do exportovaného souboru ZIP s přeloženými titulky.
  5. Volitelné: Tuto metodu můžete také použít k importu lokalizovaných souborů .XML s titulky klasického katalogu. Přeložené soubory .XML můžete přidat do adresáře nejvyšší úrovně souboru ZIP s exportovanými přeloženými titulky a zkomprimovat je společně pro import.
    Například:
    • ar/_shared_Common_captions.xml
    • cs/_shared_Common_captions.xml
    • ...
    • zh-TW/_shared_Common_captions.xml

Import lokalizovaných titulků sešitu

Po lokalizaci titulků sešitu vizualizace dat do požadovaného jazyka nasaďte jazyk odesláním přeloženého souboru ZIP do stejného prostředí Oracle Analytics, ze kterého jste exportovali titulky sešitu.

  1. Na domovské stránce služby Oracle Analytics klikněte na položku Navigátor a poté klikněte na volbu Konzola.
  2. Klikněte na volbu Překlady a poté na kartu Import.
  3. Klikněte na pole Vyberte soubor nebo jej přetáhněte sem a vyhledejte nebo přetáhněte soubor ZIP obsahující přeložený soubor JS, který chcete importovat.
  4. Klikněte na možnost Importovat.
Služba Oracle Analytics zobrazuje přeložené textové řetězce pro konkrétní jazyk v prohlížeči, jehož konfigurace umožňuje používat správný soubor titulků pro požadovaný jazyk.

Lokalizace titulků katalogu

Můžete lokalizovat názvy objektů klasických sestav, které uživatelé vytvářejí v katalogu. Klasické názvy objektů jsou rovněž známé jako titulky. Vlastní titulky sešitu se při lokalizaci klasických názvů objektů nezmění.

Viz část Jaké jazyky služba Oracle Analytics podporuje?.

Chcete-li lokalizovat titulky pro klasický obsah, exportujte je z katalogu do souboru, přeložte je a poté odešlete lokalizované titulky zpět do katalogu. Překlady je nutné nahrát do stejného prostředí Oracle Analytics, ze kterého jste exportovali titulky.

Pokud například nastavení prohlížeče ve vaší společnosti preferuje argentinskou španělštinu před španělskou španělštinou, můžete nastavit jazyk na argentinskou španělštinu, a přepsat tak aktuální nastavení jazyka.

Pokud chcete migrovat lokalizace titulků do jiného prostředí Oracle Analytics, můžete exportovat katalog do snímku a poté snímek importovat do cílového prostředí. Překlady titulků jsou součástí snímku.

Export titulků z katalogu

Následující postup popisuje, jak exportovat textové řetězce v katalogu.

  1. Na klasické domovské stránce klikněte na ikonu uživatelského profilu a poté na volbu Správa.
  2. V oblasti Správa titulků v katalogu klikněte na volbu Exportovat titulky.
  3. Kliknutím na volbu Procházet zobrazte prohlížeč katalogu, vyberte složku obsahující soubory, které chcete lokalizovat, a klikněte na tlačítko OK.
    Vyberte například složku \Shared Folders\Sample Report.
  4. V okně Exportovat titulky klikněte na tlačítko OK a stáhněte a uložte soubor XML v místní oblasti.
    Pokud například vyberete složku \Shared Folders\Sample Report, uložíte soubor s místním názvem _shared_Sample Report_captions.xml.

Lokalizace titulků

Poté, co exportujete své titulky do souboru XML, doručte soubor XML lokalizačnímu týmu. Pokud jste například ke stažení vybrali vlastní složku to download, doručíte soubor s názvem _shared_Custom_captions.xml.

Vy a lokalizační tým jste zodpovědní za vyřešení všech chyb v přeložených textových řetězcích. Mějte na paměti, že při každém přidání, odstranění nebo změně objektu je aktualizován obsah katalogu.

První obrázek znázorňuje extrakt z exportovaného souboru XML s titulky před přeložením. Souboru je přiřazen název myfoldercaptions.xml. Druhý obrázek znázorňuje extrakt ze souboru po překladu. Souboru je přiřazen název myfoldercaptions_fr.xml.

Odesílání lokalizovaných titulků do katalogu

Po lokalizaci titulků do požadovaných jazyků je nasadíte tak, že přeložené soubory XML odešlete do stejného prostředí Oracle Analytics, ze kterého jste titulky exportovali. Tento postup opakujte pro každý jazyk.

  1. Na klasické domovské stránce klikněte na ikonu uživatelského profilu a poté na volbu Správa.
  2. V oblasti Správa titulků v katalogu klikněte na volbu Importovat titulky.
  3. Klikněte na Prohlížet, poté přejděte na lokalizovaný soubor XML, vyberte jej a klikněte na OK.
  4. Pomocí volby Vybrat jazyk vyberte jazyk, do kterého jste lokalizovali, a klikněte na tlačítko OK.
    Importované soubory XML se zkopírují do složky MsgDb v rámci vybraného jazyka.