Εάν διαθέτετε πόρους σε μια σελίδα σε μια μεταφρασμένη τοποθεσία, είτε απευθείας είτε σε μια λίστα περιεχομένου, και έχετε μεταφράσει αυτούς τους πόρους, οι πόροι θα εμφανίζονται στην ίδια γλώσσα με την τοποθεσία. Μπορείτε επίσης να μεταφράσετε στοιχεία περιεχομένου ξεχωριστά από μια τοποθεσία. Ανατρέξτε στην ενότητα Τοπικοποίηση στοιχείων περιεχομένου.
Κατά τη μετάφραση μιας τοποθεσίας που περιέχει πόρους από πολλά αποθετήρια, μόνο οι πόροι από το προεπιλεγμένο αποθετήριο περιλαμβάνονται στην εργασία μετάφρασης
Σημείωση:
Με την Έκδοση Starter του Oracle Content Management, δεν μπορείτε να εργαστείτε με μεταφράσεις. Για το πλήρες σύνολο δυνατοτήτων και απεριόριστες τοποθεσίες, πρέπει να κάνετε αναβάθμιση στην Oracle Content Management Έκδοση Premium.
Δημιουργία εργασίας μετάφρασης
Όταν εξαγάγετε ένα πακέτο μετάφρασης για μη αυτόματη μετάφραση ή χρησιμοποιείται ένας παράγοντας σύνδεσης μετάφρασης, πρέπει να δημιουργήσετε μια εργασία μετάφρασης.
Επιλέξτε την τοποθεσία που θέλετε να μεταφράσετε και πατήστε "Μετάφραση". Ίσως χρειαστεί να κάνετε κλικ στην επιλογή "Περισσότερα" για να δείτε την επιλογή "Μετάφραση" .
Όταν η εργασία μετάφρασης ολοκληρωθεί, το μεταφρασμένο πακέτο εισαγάγεται στο Oracle Content Management.
Μη αυτόματη μετάφραση των αρχείων γλώσσας προέλευσης
Αν μεταφράζετε μη αυτόματα περιεχόμενο, πρέπει να κάνετε λήψη του αρχείου .zip των αρχείων τοποθεσίας μετά την ολοκλήρωση της εργασίας μετάφρασης.
ριζικό
φάκελο, για παράδειγμα, de
, es
και fr
. Μπορείτε να μεταφράσετε ένα υποσύνολο των επιλεγμένων γλωσσών. Για παράδειγμα, μπορείτε να μεταφράσετε στα Γερμανικά (de
) τώρα και έπειτα να μεταφράσετε στα Ισπανικά (es
) και στα Γαλλικά (fr
) αργότερα..json
από τον φάκελο ριζικός
σε κάθε φάκελο γλώσσας..json
στις κατάλληλες γλώσσες. Μην διαγράψετε καμία συμβολοσειρά από τα αρχεία .json και μην μετονομάσετε τα αρχεία.πόρων
(αν η εργασία μετάφρασης περιλαμβάνει πόρους) και τοποθεσίας
(αν η εργασία μετάφρασης περιλαμβάνει περιεχόμενο τοποθεσίας) με το αρχείο job.json
, τον φάκελο root
και όλους τους φακέλους γλωσσών με τα μεταφρασμένα αρχεία.Εισαγωγή μη αυτόματα μεταφρασμένου πακέτου
Είτε η μετάφραση έγινε αυτόματα ή μη αυτόματα, πρέπει να εισαγάγετε το ολοκληρωμένο πακέτο μετάφρασης.
Στη σελίδα "Εργασίες μεταφράσεων", επιλέξτε "Εισαγωγή".
Η κατάσταση της εισαγωγής εμφανίζεται πάνω από το πλαίσιο. Μπορείτε να προβάλετε τις λεπτομέρειες της εργασίας κάνοντας κλικ στο στοιχείο "Λεπτομέρειες".
Εισαγωγή μεταφρασμένου πακέτου από έναν παράγοντα σύνδεσης μετάφρασης
Είτε η μετάφραση έγινε αυτόματα ή μη αυτόματα, πρέπει να εισαγάγετε το ολοκληρωμένο πακέτο μετάφρασης.
Η κατάσταση της εισαγωγής εμφανίζεται πάνω από το πλαίσιο. Μπορείτε να προβάλετε τις λεπτομέρειες της εργασίας κάνοντας κλικ στο στοιχείο "Λεπτομέρειες".
Μετά την εισαγωγή των μεταφράσεων, πρέπει να δημοσιεύσετε την τοποθεσία σας και να βεβαιωθείτε ότι είναι σε σύνδεση, για να είναι διαθέσιμες οι μεταφράσεις στην τοποθεσία σας.
Εάν έχουν γίνει αλλαγές στις μεταφράσεις στην υπηρεσία μετάφρασης αφού έχετε εισαγάγει το πακέτο μετάφρασης, μπορείτε να πατήσετε "Ανανέωση" για να ενημερώσετε τις μεταφράσεις.
Εάν αλλάξετε την τοποθεσία μετά τη μετάφραση, θα χρειαστεί να μεταφράσετε τυχόν νέες ή τροποποιημένες συμβολοσειρές. Όταν επεξεργάζεστε μια τοποθεσία με το Εργαλείο δημιουργίας τοποθεσιών, επεξεργάζεστε την προεπιλεγμένη έκδοση γλώσσας της τοποθεσίας. Οποιεσδήποτε αλλαγές δομής τοποθεσίας πραγματοποιείτε, όπως η προσθήκη στοιχείων ή η αναδιάταξη σελίδων, αναπαράγονται στις τοπικές εκδόσεις της τοποθεσίας. Στη συνέχεια, μπορείτε να δημιουργήσετε μια νέα εργασία μετάφρασης για τη μετάφραση των ενημερωμένων συμβολοσειρών.