Μετάφραση τοποθεσίας

Εάν διαθέτετε πόρους σε μια σελίδα σε μια μεταφρασμένη τοποθεσία, είτε απευθείας είτε σε μια λίστα περιεχομένου, και έχετε μεταφράσει αυτούς τους πόρους, οι πόροι θα εμφανίζονται στην ίδια γλώσσα με την τοποθεσία. Μπορείτε επίσης να μεταφράσετε στοιχεία περιεχομένου ξεχωριστά από μια τοποθεσία. Ανατρέξτε στην ενότητα Τοπικοποίηση στοιχείων περιεχομένου.

Κατά τη μετάφραση μιας τοποθεσίας που περιέχει πόρους από πολλά αποθετήρια, μόνο οι πόροι από το προεπιλεγμένο αποθετήριο περιλαμβάνονται στην εργασία μετάφρασης

Σημείωση:

Με την Έκδοση Starter του Oracle Content Management, δεν μπορείτε να εργαστείτε με μεταφράσεις. Για το πλήρες σύνολο δυνατοτήτων και απεριόριστες τοποθεσίες, πρέπει να κάνετε αναβάθμιση στην Oracle Content Management Έκδοση Premium.

Δημιουργία εργασίας μετάφρασης

Όταν εξαγάγετε ένα πακέτο μετάφρασης για μη αυτόματη μετάφραση ή χρησιμοποιείται ένας παράγοντας σύνδεσης μετάφρασης, πρέπει να δημιουργήσετε μια εργασία μετάφρασης.

  1. Επιλέξτε την τοποθεσία που θέλετε να μεταφράσετε και πατήστε "Μετάφραση". Ίσως χρειαστεί να κάνετε κλικ στην επιλογή "Περισσότερα" για να δείτε την επιλογή "Μετάφραση" .

  2. Εισαγάγετε τις πληροφορίες για τα αρχεία τοποθεσίας που εξάγετε, την εργασία μετάφρασης και κατόπιν επιλέξτε "Δημιουργία":
    • Εισαγάγετε το όνομα για την εργασία μετάφρασης.
    • Επιλέξτε τις γλώσσες προορισμού στις οποίες θα μεταφραστεί η τοποθεσία.
    • Επιλέξτε αν θέλετε να εξαγάγετε ολόκληρη την τοποθεσία, δηλαδή, το περιεχόμενο της τοποθεσίας (σελίδες, δομή και πληροφορίες τοποθεσίας) και τους στοχευμένους πόρους, μόνο το περιεχόμενο της τοποθεσίας ή μόνο τους στοχευμένους πόρους.
    • Επιλέξτε έναν παράγοντα σύνδεσης μετάφρασης ή επιλέξτε να εξαγάγετε ένα πακέτο μετάφρασης για μη αυτόματη μετάφραση.
    • Κάντε κλικ στην επιλογή Δημιουργία, όταν τελειώσετε.

Όταν η εργασία μετάφρασης ολοκληρωθεί, το μεταφρασμένο πακέτο εισαγάγεται στο Oracle Content Management.

Μη αυτόματη μετάφραση των αρχείων γλώσσας προέλευσης

Αν μεταφράζετε μη αυτόματα περιεχόμενο, πρέπει να κάνετε λήψη του αρχείου .zip των αρχείων τοποθεσίας μετά την ολοκλήρωση της εργασίας μετάφρασης.

  1. Κάντε κλικ στην επιλογή "Εργασίες μεταφράσεων" στο πλαίσιο, επιλέξτε την εργασία μετάφρασης και έπειτα πατήστε "Λήψη".
  2. Για κάθε γλώσσα που επιλέξατε ως γλώσσα προορισμού, δημιουργήστε έναν φάκελο στο αρχείο .zip, στο ίδιο επίπεδο με τον ριζικό φάκελο, για παράδειγμα, de, esκαι fr. Μπορείτε να μεταφράσετε ένα υποσύνολο των επιλεγμένων γλωσσών. Για παράδειγμα, μπορείτε να μεταφράσετε στα Γερμανικά (de) τώρα και έπειτα να μεταφράσετε στα Ισπανικά (es) και στα Γαλλικά (fr) αργότερα.
  3. Αντιγράψτε όλα τα αρχεία .json από τον φάκελο ριζικός σε κάθε φάκελο γλώσσας.
  4. Μεταφράστε τις συμβολοσειρές σε όλα τα αρχεία .json στις κατάλληλες γλώσσες. Μην διαγράψετε καμία συμβολοσειρά από τα αρχεία .json και μην μετονομάσετε τα αρχεία.
  5. Συμπιέστε τους φακέλους πόρων (αν η εργασία μετάφρασης περιλαμβάνει πόρους) και τοποθεσίας (αν η εργασία μετάφρασης περιλαμβάνει περιεχόμενο τοποθεσίας) με το αρχείο job.json, τον φάκελο root και όλους τους φακέλους γλωσσών με τα μεταφρασμένα αρχεία.

Εισαγωγή μη αυτόματα μεταφρασμένου πακέτου

Είτε η μετάφραση έγινε αυτόματα ή μη αυτόματα, πρέπει να εισαγάγετε το ολοκληρωμένο πακέτο μετάφρασης.

  1. Στη σελίδα "Εργασίες μεταφράσεων", επιλέξτε "Εισαγωγή".

  2. Κάντε κλικ στην επιλογή "Αποστολή"επιλέξτε το αρχείο .zip των μεταφρασμένων αρχείων τοποθεσίας και έπειτα κάντε κλικ στην επιλογή Άνοιγμα.
  3. Αφού ολοκληρωθεί η αποστολή, πατήστε "OK".
  4. Oracle Content Management επικυρώνει ότι οι μεταφράσεις που έχουν οριστεί στην εργασία είναι διαθέσιμες στο αρχείο .zip. Αν θέλετε να δείτε ποιες σελίδες και ποιοι πόροι περιλαμβάνονται στην εργασία μετάφρασης, κάντε κλικ στον δεσμό στο παράθυρο διαλόγου.
  5. Όταν είστε έτοιμοι να εισαγάγετε τις μεταφράσεις, κάντε κλικ στην επιλογή "Εισαγωγή",.

    Η κατάσταση της εισαγωγής εμφανίζεται πάνω από το πλαίσιο. Μπορείτε να προβάλετε τις λεπτομέρειες της εργασίας κάνοντας κλικ στο στοιχείο "Λεπτομέρειες".

Εισαγωγή μεταφρασμένου πακέτου από έναν παράγοντα σύνδεσης μετάφρασης

Είτε η μετάφραση έγινε αυτόματα ή μη αυτόματα, πρέπει να εισαγάγετε το ολοκληρωμένο πακέτο μετάφρασης.

  1. Πατήστε Το μενού "Περισσότερα" και επιλέξτε "Εργασίες μετάφρασης".
  2. Κάντε δεξί κλικ στην ολοκληρωμένη εργασία μετάφρασης και επιλέξτε "Εισαγωγή".

    Εισαγωγή μεταφράσεων

  3. Oracle Content Management επικυρώνει τις μεταφράσεις που έχουν οριστεί στην εργασία. Αν θέλετε να δείτε ποιες σελίδες και ποιοι πόροι περιλαμβάνονται στην εργασία μετάφρασης, κάντε κλικ στον δεσμό στο παράθυρο διαλόγου.
  4. Όταν είστε έτοιμοι να εισαγάγετε τις μεταφράσεις, κάντε κλικ στην επιλογή "Εισαγωγή",.

    Η κατάσταση της εισαγωγής εμφανίζεται πάνω από το πλαίσιο. Μπορείτε να προβάλετε τις λεπτομέρειες της εργασίας κάνοντας κλικ στο στοιχείο "Λεπτομέρειες".

Μετά την εισαγωγή των μεταφράσεων, πρέπει να δημοσιεύσετε την τοποθεσία σας και να βεβαιωθείτε ότι είναι σε σύνδεση, για να είναι διαθέσιμες οι μεταφράσεις στην τοποθεσία σας.

Εάν έχουν γίνει αλλαγές στις μεταφράσεις στην υπηρεσία μετάφρασης αφού έχετε εισαγάγει το πακέτο μετάφρασης, μπορείτε να πατήσετε "Ανανέωση" για να ενημερώσετε τις μεταφράσεις.

Εάν αλλάξετε την τοποθεσία μετά τη μετάφραση, θα χρειαστεί να μεταφράσετε τυχόν νέες ή τροποποιημένες συμβολοσειρές. Όταν επεξεργάζεστε μια τοποθεσία με το Εργαλείο δημιουργίας τοποθεσιών, επεξεργάζεστε την προεπιλεγμένη έκδοση γλώσσας της τοποθεσίας. Οποιεσδήποτε αλλαγές δομής τοποθεσίας πραγματοποιείτε, όπως η προσθήκη στοιχείων ή η αναδιάταξη σελίδων, αναπαράγονται στις τοπικές εκδόσεις της τοποθεσίας. Στη συνέχεια, μπορείτε να δημιουργήσετε μια νέα εργασία μετάφρασης για τη μετάφραση των ενημερωμένων συμβολοσειρών.