Een site vertalen

Als u activa gebruikt op een pagina binnen een vertaalde site, rechtstreeks of in een inhoudlijst, en u hebt deze activa vertaald, worden de activa weergegeven in dezelfde taal als de site. U kunt inhouditems ook apart van een site vertalen. Zie Inhouditems lokaliseren voor meer informatie.

Als u een site vertaalt die activa van verschillende repository's bevat, worden alleen de activa van de standaardrepository in de vertaaltaak opgenomen

Opmerking:

In Oracle Content Management Starter Edition kunt u niet werken met vertalingen. Voer voor een volledige set met functies en onbeperkte sites een upgrade uit naar Oracle Content Management Premium Edition.

Een vertaaltaak maken

Wanneer u een vertaalpakket exporteert voor handmatige vertaling of een vertaalconnector gebruikt, moet u een vertaaltaak maken.

  1. Selecteer de site die u wilt vertalen en klik op Vertalen. Mogelijk moet u op Meer klikken om de optie Vertalen te zien.

  2. Voer gegevens in voor de sitebestanden die u gaat exporteren (de vertaaltaak) en klik vervolgens op Maken:
    • Voer een naam in voor de vertaaltaak.
    • Selecteer de doeltalen waarnaar de site moet worden vertaald.
    • Geef aan of de volledige site met site-inhoud (pagina's, structuur en sitegegevens) en gerichte activa, alleen de site-inhoud of alleen de gerichte activa moeten worden geëxporteerd.
    • Selecteer een vertaalconnector of kies ervoor om een vertaalpakket voor handmatige vertaling te exporteren.
    • Klik op Maken als u klaar bent.

Zodra de vertaaltaak is voltooid, wordt het vertaalde pakket in Oracle Content and Experience geïmporteerdOracle Content Management.

De brontaalbestanden handmatig vertalen

Als u inhoud handmatig vertaalt, moet u het zipbestand van de sitebestanden downloaden nadat de vertaaltaak is voltooid.

  1. Klik op Vertaaltaken in de banner, selecteer de vertaaltaak en klik op Downloaden.
  2. Voor elke taal die u als doeltaal hebt geselecteerd, maakt u een map in het zipbestand op hetzelfde niveau als de map root, bijvoorbeeld de, es en fr. U kunt een subset van de geselecteerde talen vertalen. U kunt nu bijvoorbeeld in het Duits vertalen (de) en later in het Spaans (es) en Frans (fr).
  3. Kopieer alle .json-bestanden uit de map root naar alle taalmappen.
  4. Vertaal de strings in alle .json-bestanden naar de desbetreffende talen. Verwijder geen strings uit de JSON-bestanden en geef de bestanden geen andere naam.
  5. Maak een zipbestand van de activa (als uw vertaaltaak activa bevat) en de site (als uw vertaaltaak site-inhoud bevat), met job.json, hoofdmap en alle taalmappen met de vertaalde bestanden.

Een handmatig vertaald pakket importeren

U moet het voltooide vertaalpakket importeren, ongeacht of de vertaling handmatig of automatisch is gedaan.

  1. Klik op de pagina Vertaaltaken op Importeren.

  2. Klik op Uploaden, selecteer het zipbestand met de vertaalde sitebestanden en klik op Openen.
  3. Klik op OK nadat het uploaden is voltooid.
  4. In Oracle Content Management wordt gevalideerd of de vertalingen die in de taak zijn gedefinieerd, in het zipbestand beschikbaar zijn. Klik op de koppeling in het dialoogvenster als u wilt zien welke pagina's en activa worden opgenomen in de vertaaltaak.
  5. Als u klaar bent om de vertalingen te importeren, klikt u op Importeren.

    De status van de import wordt boven de banner weergegeven. Als u op Details klikt, kunt u de details van de taak bekijken.

Een vertaald pakket importeren vanuit een vertaalconnector

U moet het voltooide vertaalpakket importeren, ongeacht of de vertaling handmatig of automatisch is gedaan.

  1. Klik op het menu 'Meer' en selecteer Vertaaltaken.
  2. Klik met de rechtermuisknop op de voltooide vertaaltaak en selecteer Importeren.

    Vertalingen importeren

  3. In Oracle Content Management worden de vertalingen gevalideerd die in de taak zijn gedefinieerd. Klik op de koppeling in het dialoogvenster als u wilt zien welke pagina's en activa worden opgenomen in de vertaaltaak.
  4. Als u klaar bent om de vertalingen te importeren, klikt u op Importeren.

    De status van de import wordt boven de banner weergegeven. Als u op Details klikt, kunt u de details van de taak bekijken.

Nadat uw vertalingen zijn geïmporteerd, moet u de site publiceren en controleren of de site online staat voordat de vertalingen op de site beschikbaar zijn.

Als er wijzigingen in vertalingen zijn aangebracht bij de vertaalservice nadat u het vertaalpakket hebt geïmporteerd, kunt u klikken op Vernieuwen om de vertalingen bij te werken.

Als u de site wijzigt nadat deze is vertaald, moet u nieuwe of bewerkte strings vertalen. Wanneer u een site bewerkt in de sitebuilder, bewerkt u de standaardtaalversie van de site. Alle structuurwijzigingen die u aanbrengt, zoals het toevoegen van componenten of het herschikken van pagina's, worden gerepliceerd in de gelokaliseerde versies van de site. Vervolgens kunt u een nieuwe vertaaltaak maken om de bijgewerkte strings te vertalen.