Activavertaaltaken beheren

Als u inhouditems voor vertaling exporteert, wordt er een vertaaltaak gemaakt. Vervolgens kunt u de bestanden voor vertaling downloaden, deze vertalen en de vertaalde bestanden importeren.

Opmerking:

  • Als u Oracle Content Management Starter Edition gebruikt, worden vertaaltaken niet ondersteund. Als u gebruik wilt maken van de volledige set met functies, voert u een upgrade uit naar de Premium Edition.
  • Deze functie is niet beschikbaar in bedrijfsrepository's.

Voordat u een vertaaltaak kunt beheren, moet u activa exporteren. Zie voor meer informatie: Inhouditems lokaliseren.

Als u een lijst met vertaaltaken wilt bekijken, klikt u in de zijnavigatie op Sites en vervolgens in het bannermenu op Vertaaltaken. Op de pagina 'Vertaaltaken' staan alle vertaaltaken en de status ervan vermeld.
  • Statuspictogram 'Gereed' (Gereed) - Het zipbestand met geëxporteerde activa is klaar om te worden gedownload.

  • Pictogram 'Status In behandeling' (In behandeling): het zipbestand is gedownload. De status blijft 'In behandeling' totdat alle vertalingen voor alle doeltalen zijn geïmporteerd.

  • Pictogram 'Status Voltooid' (Voltooid): de vertalingen voor alle doeltalen voor deze taak zijn geïmporteerd.

  • Statuspictogram 'Mislukt' (Mislukt) - De vertaaltaak is mislukt. Als het goed is, hebt u boven de banner een foutmelding gezien met de reden waarom de taak is mislukt. Als u het bericht nog eens wilt zien, kunt u de vertaaltaak Opnieuw versturen. Corrigeer het probleem en kies Opnieuw versturen.

U kunt de volgende acties uitvoeren:

  • Open een vertaaltaak als u de details ervan wilt zien. De details omvatten de brontaal, alle geselecteerde doeltalen, eventuele velden voor aanvullende gegevens die in de vertaling zijn opgenomen en de status van de vertalingen.
  • Als u het zipbestand met geëxporteerde activa voor een taak wilt downloaden, selecteert u de taak en klikt u op Downloaden.
  • Als u een taak wilt verwijderen, selecteert u de taak en klikt u op Verwijderen.
  • Als u vertalingen wilt importeren, klikt u op Importeren, vervolgens op Uploaden, selecteert u het zipbestand met de vertaalde activa en klikt u op OK.

    In Oracle Content Management wordt gevalideerd of alle vertalingen die in de taak zijn gedefinieerd, in het zipbestand beschikbaar zijn. Als u wilt weten welke activa in de vertaaltaak zijn opgenomen, klikt u op de koppeling in het dialoogvenster. Als u klaar bent om de vertalingen te importeren, klikt u op Importeren.

Landinstellingen voor vertaling

Wanneer een item voor vertaling wordt verstuurd, wordt de doeltaal bepaald aan de hand van een code, zodat de taalserviceaanbieder weet in welke taal het item moeten worden vertaald en geretourneerd. Zo staat fr voor Frans en de voor Duits.

Deze codes kunnen worden uitgebreid voor regionale dialecten. Zo is de-LI de code voor het Duits dat in Liechtenstein wordt gesproken, en de-LU de code voor het Duits dat in Luxemburg wordt gesproken. Maar als de taalserviceaanbieder een regionaal dialect niet ondersteunt, wordt de opgegeven code afgekapt op de twee tekens van de code voor de basistaal. Voor de-LI en de-LU wordt de code bijvoorbeeld afgekapt tot de.

Als de taalserviceaanbieder één regionaal dialect ondersteunt maar niet alle, wordt de code mogelijk vervangen. De code ms-BN wordt bijvoorbeeld gebruikt voor het Maleis dat in Brunei wordt gesproken, maar als de taalserviceaanbieder dat dialect niet ondersteunt, wordt overgeschakeld naar een dialect dat wel wordt ondersteund, zoals ms-MY, de code voor het Maleis dat in Maleisië wordt gesproken. Als de taalserviceaanbieder geen onderscheid maakt tussen dialecten, bijvoorbeeld en-BZ voor het Engels dat in Belize wordt gesproken, en en-JM voor het Engels dat in Jamaica wordt gesproken, wordt de code afgekapt op die van de basistaal, in dat geval en voor Engels.

Aangepaste landinstellingen voor vertaling

Een ontwerper kan aangepaste landinstellingen maken op basis van de behoeften van uw organisatie. Een code voor aangepaste landinstellingen kan bestaan uit de basistaal, een code voor een regionaal dialect indien van toepassing, een x om aan te geven dat het om een aangepaste landinstelling gaat en elke andere aanpassing die voor uw organisatie is vereist. Een aangepaste landinstellingvoor Engels kan er bijvoorbeeld als volgt uitzien: en-JM-x-aangepast.

Omdat een aangepaste landinstelling uniek is voor uw organisatie, worden codes van aangepaste landinstellingen afgekapt wanneer ze worden verstuurd voor vertaling in de basistaal en het regionale dialect, indien dit door de taalserviceaanbieder wordt ondersteund. In het bovenstaande voorbeeld wordt en-JM-x-aangepast afgekapt tot en-JM. Het deel van de code dat specifiek is voor de aanpassing wordt dus afgekapt. Of als de taalserviceaanbieder de code voor het regionale dialect van Jamaica (JM) niet ondersteund, wordt dit mogelijk afgekapt tot alleen de basistaal, en.

Aangepaste landinstellingen voor vertaling maken

Als u een ontwikkelaar bent voor uw organisatie, kunt u aangepaste landinstellingen voor vertaling maken.

  1. Klik op Inhoud in de sectie 'Beheer' van het zijnavigatiemenu.

  2. Selecteer Lokalisatiepolicy's in het bannermenu.

  3. Klik op Talen in de banner.

  4. Selecteer de basistaalcode met de code voor het regionale dialect dat u wilt gebruiken voor de aangepaste landinstelling.

  5. Voer in het veld naast de basiscode de tokens in voor de aangepaste landinstelling. Tokens voor een aangepaste landinstelling mogen niet langer zijn dan 8 tekens. U mag echter wel een willekeurig aantal tokens invoeren, gescheiden door een streepje. Alleen alfanumerieke tekens (A-Z en 0-9) zijn geldig.

  6. Voer een optionele beschrijving in. Als u geen beschrijving invoert, wordt standaard een beschrijving van de code voor de basistaal weergegeven.

    Als u bijvoorbeeld Portugees (Brazilië) (pt-BR) selecteert als basiscode en dialect, kunt u aangepst-zuid-amerika invoeren als tokens. De resulterende aangepaste landinstelling die wordt weergegeven in de lijst 'Taalcode' is in dat geval pt-BR-x-aangepst-zuid-amerika. Als u geen beschrijving hebt ingevoerd, krijgt de aangepaste landinstelling de beschrijving Portugees (Brazilië). Als u de beschrijving Portugees, Zuid-Amerika hebt ingevoerd, wordt deze tekst ook weergegeven als de beschrijving.

  7. Klik op Toevoegen. Bij het maken van lokalisatiepolicy's is nu de aangepaste landinstelling beschikbaar.

Als u een aangepaste landinstelling wilt verwijderen, klikt u op Pictogram voor verwijderen aangepaste landinstelling naast het type aangepaste landinstelling in de lijst 'Taalcode'.