Stratégie lokalizácie

Každú položku, ktorá ako obsah používa text, napríklad obsahovú položku, možno preložiť do viacerých jazykov. Stratégie lokalizácie sú pravidlá prekladu používané na textové položky v depozitári. Definujú, či bude potrebný preklad, a ak áno, ktoré sú povinné a voliteľné jazyky (ak existujú) a ktorý jazyk je predvolený. Je to obzvlášť užitočné, ak potrebujete pracovať s viacjazyčným obsahom.

Poznámka:

  • Ak používate vydanie Oracle Content Management Starter, preklady nie sú podporované. Ak chcete využívať výhody všetkých funkcií, prejdite na vydanie Premium.
  • Stratégie lokalizácie sa nepoužívajú v podnikových depozitároch.

Stratégie lokalizácie sa netýkajú digitálnych položiek, ako sú obrázky a videá. Tento obsah je pri pridaní do depozitára klasifikovaný ako nepreložiteľný. Obsahové položky môžu mať viacero preložených verzií priradených k pôvodnej položke, ktorá sa považuje za hlavnú kópiu.

Ak máte príslušné privilégiá, môžete definovať stratégie lokalizácie vo webovom rozhraní služby Oracle Content Management v sekcii Administrácia > Obsah.

Stránka stratégie lokalizácie

Vytvorenú stratégiu lokalizácie je možné použiť v kanáli publikovania.

Môžete zobraziť predvolenú jazykovú verziu obsahovej položky a rozhodnúť sa, či chcete niektoré informácie skopírovať, alebo chcete pre lokalizovanú verziu vytvoriť úplne nový obsah. Umožní vám to doladiť obsah pre cieľové skupiny v rôznych krajinách.

Ďalšie informácie…