從資產頁面將內容項目本地化

您可以在檢視「資產」頁面時,將某個內容項目或一批內容項目本地化。

註:

如果您使用 Oracle Content Management 入門版,則一次只能新增單一內容項目的翻譯,無法對一批的內容項目進行本地化。若要使用完整功能集,請升級至進階版

如需有關新增內容項目語言的資訊,請參閱複查並新增內容項目語言

匯出一或多個資產以進行翻譯:

  1. 按一下側邊導覽功能表中的資產,查看您可以使用的資產。選取您要本地化資產的儲存區域。
  2. 選取想要匯出以進行翻譯的一或多個資產。您可以從資產頁面中選取個別資產,或是從集合頁面中選取整個資產集合。
  3. 按一下翻譯。您可能需要先按一下其他,然後選取翻譯
  4. 輸入您要匯出一批資產的資訊 — 翻譯工作,然後按一下建立
    1. 輸入翻譯工作的名稱。
    2. 選取來源語言。
    3. 選取這些資產的目標翻譯語言。
    4. 選擇是要將翻譯套件匯出以進行人工翻譯,還是要選取翻譯連線器來翻譯套件。
    5. 完成後,請按一下建立
  5. 如果使用內容連線器翻譯內容,翻譯工作完成後會有一個「匯入」選項可供使用。按一下 「其他」功能表 並選取翻譯工作以查看工作清單,然後對已完成的翻譯工作按一下滑鼠右鍵並選取匯入翻譯連線器匯入選項
  6. 如果以人工方式翻譯內容,在翻譯工作完成後,請下載已匯出資產的 .zip 檔案。按一下橫幅中的翻譯工作,選取翻譯工作,然後按一下下載

匯出 .zip 包含 job.json 和一個 root 資料夾,其中內含所匯出之每個資產的 <asset_GUID><asset_name>.json 檔案 (來源語言檔案)。

如果以人工方式翻譯來源語言檔案:

  1. 對選取的每個目標語言,在 .zip 檔案中建立一個資料夾,例如 dees 以及 fr。翻譯工作若是在 2018 年 12 月之前建立,在建立翻譯工作時,您必須針對每個所選語言包含一個資料夾。翻譯工作若是在 2018 年 12 月之後建立,您可以只翻譯一部分所選取的語言。例如,可以現在先翻譯成德文 (de),稍後再翻譯成西班牙文 (es) 和法文 (fr)。
  2. 所有 <asset_GUID><asset_name>.json 檔案從 root 資料夾複製到每個語言資料夾。
  3. 將所有 <asset_GUID><asset_name>.json 檔案中的字串翻譯成適當的語言。請勿刪除 .json 檔案中的任何字串,也不要將檔案重新命名。
  4. job.jsonroot 及所有語言資料夾與已翻譯的檔案一起壓縮。

翻譯資產之後,請匯入翻譯:

  1. 翻譯工作頁面中,按一下匯入
  2. 翻譯套件若使用翻譯連線器自動翻譯,便會開始驗證處理作業。
  3. 翻譯套件若以人工方式翻譯,請按一下上傳,選取已翻譯資產的 .zip 檔案,然後按一下確定

    Oracle Content Management 會驗證 .zip 檔案中是否包含工作中定義的全部翻譯。若要查看翻譯工作中包含哪些資產,請按一下對話方塊中的連結。

  4. 準備好匯入翻譯之後,請按一下匯入

    匯入的狀態會顯示在橫幅上方。您可以按一下詳細資訊來檢視工作的詳細資訊。

另請參閱本地化內容項目管理資產翻譯工作