Założenia systemowe dot. lokalizacji

Każdy zasób (taki jak element zawartości), którego zawartością jest tekst, może zostać przetłumaczony na różne języki. Założenia systemowe dot. lokalizacji stanowią reguły tłumaczeń, stosowane do wszystkich zasobów tekstowych w danym repozytorium. Założenia te określają, czy będzie wymagane tłumaczenie, a jeśli tak, to które języki są wymagane i opcjonalne (o ile są), a który język jest językiem domyślnym. Jest to szczególnie przydatne, jeśli istnieje potrzeba pracy z zawartością wielojęzyczną.

Uwaga:

  • Jeśli jest używana usługa Oracle Content Management w edycji Starter, tłumaczenia nie są obsługiwane. Aby można było korzystać z pełnego zestawu funkcji, należy uaktualnić do edycji Premium.
  • Założenia systemowe dot. lokalizacji nie są używane w repozytoriach biznesowych.

Założenia systemowe dot. lokalizacji nie są stosowane do zasobów cyfrowych, takich jak obrazy i filmy wideo. Ta zawartość jest, podczas dodawania do repozytorium, klasyfikowana jako nietłumaczalna. Z oryginalnym elementem zawartości, będącym kopią nadrzędną, może być powiązanych wiele wersji przetłumaczonych na różne języki.

Mając odpowiednie uprawnienia, można definiować założenia systemowe dot. lokalizacji w interfejsie internetowym Oracle Content Management, w obszarze Administrowanie > Zawartość.

Strona "Założenie systemowe dot. lokalizacji"

Utworzone założenie systemowe dot. lokalizacji może być używane w kanale publikowania.

Można wyświetlić domyślną wersję językową elementu zawartości, po czym skopiować określone informacje lub utworzyć nową zawartość dla lokalizowanej (tłumaczonej) wersji. Dzięki temu można modyfikować zawartość dla adresatów z różnych krajów.

Więcej informacji…