Локализация элементов контента на странице "Активы"

При просмотре страницы "Активы" можно локализовать элемент контента или пакет элементов контента.

Примечание.:

Если используется версия Oracle Content Management Starter, то можно одновременно добавлять переводы для одного элемента контента; нельзя локализовать пакет элементов контента. Чтобы воспользоваться преимуществами полного набора функций, выполните обновление до версии Premium.

Сведения о добавлении языка в элемент контента см. в разделе Просмотр и добавление языков в элемент контента.

Чтобы экспортировать актив или активы для перевода, выполните указанные ниже действия.

  1. Нажмите Активы в боковом меню навигации, чтобы просмотреть доступные вам активы. Выберите репозиторий актива или активов, которые вы локализуете.
  2. Выберите актив или активы, которые собираетесь экспортировать для перевода. Можно выбрать отдельные активы на странице Активы или всю коллекцию активов на странице Коллекции.
  3. Нажмите Перевести. Может потребоваться сначала нажать Дополнительно, а затем выбрать Перевести.
  4. Укажите информацию для пакета экспортируемых активов — задания перевода и нажмите Создать:
    1. Введите имя для задания перевода.
    2. Выберите исходный язык.
    3. Выберите целевые языки, на которые будут переведены активы.
    4. Выберите, надо ли экспортировать пакет перевода для перевода вручную, или выберите коннектор перевода, чтобы перевести пакет.
    5. Нажмите Создать.
  5. При переводе контента с помощью коннектора контента после завершения задания перевода доступна возможность импорта. Нажмите Меню "Дополнительно" и выберите Задания перевода, чтобы просмотреть список заданий. Затем правой кнопкой мыши нажмите имя завершенного задания перевода и выберите Импорт.Возможность импорта коннектора перевода
  6. Если контент переводится вручную, после завершения задания перевода выгрузите ZIP-файл с экспортированными активами. На баннере нажмите Задания перевода, выберите задание перевода и нажмите Выгрузить.

ZIP-файл экспорта содержит job.json и папку root с файлом <GUID_актива><имя_актива>.json для каждого экспортированного актива, и файл на исходном языке.

В случае перевода файлов на исходном языке вручную, выполните указанные ниже действия.

  1. Для каждого языка, выбранного в качестве целевого, создайте в папку в ZIP-файле, например, de, es и fr. Если задание перевода было создано до декабря 2018 года, необходимо включить папку для каждого языка, выбранного при создании задания перевода. Если задание перевода было создано после декабря 2018 года, можно переводить подмножество выбранных языков. Например, можно выполнить перевод на немецкий язык (de) сейчас, а позднее — на испанский (es) и французский (fr) языки.
  2. Скопируйте все файлы <GUID_актива><имя_актива>.json из папки root в папку каждого языка.
  3. Переведите строки во всех файлах <GUID_актива><имя_актива>.json на соответствующие языки. Не удаляйте строки из файлов .json и не переименовывайте файлы.
  4. Заархивируйте job.json, root и все папки языков с переведенными файлами.

После перевода активов импортируйте переводы.

  1. На странице Задания перевода нажмите Импорт.
  2. Если пакет перевода был переведен автоматически с использованием коннектора перевода, начнется процесс проверки.
  3. Если пакет перевода был переведен вручную, нажмите Загрузить, выберите ZIP-файл переведенных активов, затем нажмите ОК.

    Oracle Content Management проверяет доступность в ZIP-файле всех переводов, определенных в задании. Чтобы просмотреть активы, включенные в задание перевода, перейдите по ссылке в диалоговом окне.

  4. Когда все готово к импорту переводов, нажмите кнопку Импортировать.

    Над баннером появляется статус импорта. Можно просмотреть сведения о задании, нажав Сведения.

Также см. Локализация элементов содержимого и Управление заданиями перевода активов.