เมื่อคุณเอ็กซ์ปอร์ตรายการเนื้อหาสำหรับการแปล ระบบจะสร้างงานการแปลขึ้น คุณจะสามารถดาวน์โหลดไฟล์ต่างๆ สำหรับการแปล แล้วแปลไฟล์ดังกล่าว จากนั้น อิมปอร์ตไฟล์ที่แปลได้
หมายเหตุ:
ก่อนที่คุณจะสามารถจัดการงานการแปล คุณต้องเอ็กซ์ปอร์ตข้อมูลต่างๆ โปรดดู โลคัลไลซ์รายการเนื้อหา
(พร้อม) - ไฟล์ .zip ของข้อมูลที่เอ็กซ์ปอร์ตพร้อมสำหรับการดาวน์โหลดแล้ว
(อยู่ระหว่างดำเนินการ) - ดาวน์โหลดไฟล์ .zip แล้ว สถานะ 'อยู่ระหว่างดำเนินการ' จะยังคงอยู่ จนกว่าการอิมปอร์ตการแปลทั้งหมดสำหรับภาษาเป้าหมายทุกภาษาสำเร็จแล้ว
(เสร็จสมบูรณ์) - การอิมปอร์ตการแปลของภาษาเป้าหมายทั้งหมดสำหรับงานนี้สำเร็จแล้ว
(ล้มเหลว) - งานการแปลล้มเหลว คุณจะเห็นข้อความแสดงข้อผิดพลาดทางด้านบนแบนเนอร์เกี่ยวกับสาเหตุความล้มเหลวของงาน หากคุณต้องการดูข้อความอีกครั้ง คุณสามารถ ส่ง งานการแปลอีกครั้ง แก้ไขปัญหา แล้ว ส่ง งานอีกครั้ง
คุณสามารถดำเนินการต่อไปนี้:
Oracle Content Management จะตรวจสอบว่ามีการแปลทั้งหมดที่ได้รับการกำหนดไว้ในงานอยู่ในไฟล์ .zip หากคุณต้องการดูข้อมูลที่อยู่ในงานการแปล ให้คลิกลิงค์ในไดอะล็อก เมื่อคุณพร้อมสำหรับการอิมปอร์ตการแปลแล้ว ให้คลิก อิมปอร์ต
เมื่อส่งรายการสำหรับการแปล ภาษาเป้าหมายจะได้รับการระบุด้วยรหัสเพื่อให้ผู้ให้บริการภาษาทราบว่าจะแปลรายการและแสดงเป็นภาษาใด ตัวอย่างเช่น fr แสดงถึงภาษาฝรั่งเศสและ de แสดงถึงภาษาเยอรมัน
รหัสเหล่านี้สามารถขยายสำหรับภาษาเฉพาะประจำพื้นที่เพิ่มเติม ตัวอย่างเช่น de-LI เป็นรหัสสำหรับภาษาเยอรมันที่ใช้ในลิกเตนสไตน์ และ de-LU เป็นรหัสสำหรับภาษาเยอรมันที่ใช้ในลักเซมเบิร์ก แต่หากผู้ให้บริการภาษาไม่รองรับภาษาเฉพาะประจำพื้นที่ รหัสที่ระบุจะถูกตัดเป็นภาษาหลักสองอักขระ สำหรับ de-LI และ de-LU รหัสจะถูกตัดเป็น de เป็นต้น
หากผู้ให้บริการภาษารองรับภาษาเฉพาะประจำพื้นที่หนึ่งภาษา แต่ไม่ทั้งหมด จะสามารถแทนที่ได้ ตัวอย่างเช่น ms-BN เป็นรหัสสำหรับภาษามลายูที่ใช้ในบรูไน แต่หากผู้ให้บริการภาษาไม่รองรับภาษาเฉพาะนั้น ผู้ให้บริการสามารถสลับเป็นภาษาเฉพาะที่รองรับได้ เช่น ms-MY ซึ่งเป็นรหัสสำหรับภาษามลายูที่ใช้ในมาเลเซีย หากผู้ให้บริการภาษาไม่แยกความแตกต่างระหว่างภาษาเฉพาะต่างๆ ตัวอย่างเช่น en-BZ สำหรับภาษาอังกฤษที่ใช้ในเบลีซ และ en-JM สำหรับภาษาอังกฤษที่ใช้ในจาเมกา ผู้ให้บริการจะตัดรหัสเป็นภาษาหลัก ในกรณีนี้จะเป็น en สำหรับภาษาอังกฤษ
โลแคลที่กำหนดเองอาจสร้างโดยผู้พัฒนาตามความต้องการของหน่วยงานของคุณ โลแคลที่กำหนดเองจะมีภาษาหลัก, รหัสภาษาเฉพาะประจำพื้นที่ หากมี, x เพื่อกำหนดว่าเป็นโลแคลที่กำหนดเอง และรายการใดก็ตามที่ระบุว่าต้องมีการปรับแต่งโดยหน่วยงานของคุณ ตัวอย่างเช่น โลแคลที่กำหนดเองสำหรับภาษาอังกฤษอาจเป็น en-JM-x-custom
เนื่องจากโลแคลที่กำหนดเองเป็นโลแคลสำหรับหน่วยงานของคุณโดยเฉพาะ รหัสโลแคลที่กำหนดเองจะถูกตัดเมื่อส่งเพื่อแปลเป็นภาษาหลักและภาษาเฉพาะประจำพื้นที่ หากผู้ให้บริการภาษารองรับ ในตัวอย่างข้างต้น en-JM-x-custom จะถูกตัดเป็น en-JM ซึ่งลบส่วนของรหัสที่เป็นของการปรับแต่งนั้นโดยเฉพาะออก หรือหากผู้ให้บริการภาษาไม่รองรับภาษาเฉพาะประจำพื้นที่สำหรับจาเมกา (JM) รหัสอาจถูกตัดเหลือเพียงภาษาหลัก en
หากคุณเป็นผู้พัฒนาสำหรับหน่วยงานของคุณ คุณสามารถสร้างโลแคลที่กำหนดเองสำหรับการแปลได้
คลิก เนื้อหา ในส่วนการดูแลระบบของเมนูการนาวิเกตด้านข้าง
เลือก ข้อกำหนดการโลคัลไลซ์ จากเมนูแบนเนอร์
คลิก ภาษา ในแบนเนอร์
เลือกรหัสภาษาหลักที่มีรหัสภาษาเฉพาะประจำพื้นที่ที่คุณต้องการใช้สำหรับโลแคลที่กำหนดเองของคุณ
ป้อนโทเค็นโลแคลที่กำหนดเองในฟิลด์ถัดจากรหัสหลัก โทเค็นโลแคลที่กำหนดเองต้องมีอักขระไม่เกิน 8 ตัว แต่สามารถป้อนกี่โทเค็นก็ได้เมื่อคั่นด้วยเครื่องหมายขีดกลาง ใช้ได้เฉพาะอักขระที่เป็นตัวอักษรและตัวเลข (A-Z และ 0-9) เท่านั้น
ป้อนคำอธิบายที่เลือกระบุได้ หากไม่ได้ป้อนคำอธิบาย ค่าดีฟอลต์คือการแสดงคำอธิบายรหัสภาษาหลัก
ตัวอย่างเช่น หากคุณเลือก โปรตุเกส (บราซิล) (pt-BR) เป็นรหัสและภาษาเฉพาะหลัก คุณสามารถป้อน custom-south-america เป็นโทเค็นของคุณ โลแคลที่กำหนดเองที่ได้ ซึ่งแสดงขึ้นในลิสต์รหัสภาษาจะเป็น pt-BR-x-custom-south-america หากไม่ได้ป้อนคำอธิบาย คำอธิบายสำหรับโลแคลที่กำหนดเองจะเป็น โปรตุเกส (บราซิล) หากมีการป้อนคำอธิบายของ โปรตุเกส อเมริกาใต้ คำอธิบายนั้นจะแสดงเป็นคำอธิบาย
คลิก เพิ่ม โลแคลที่กำหนดเองสามารถใช้งานได้แล้วเมื่อสร้าง ข้อกำหนดการโลคัลไลซ์
ในการลบโลแคลที่กำหนดเอง ให้คลิก ถัดจากประเภทโลแคลที่กำหนดเองในลิสต์รหัสภาษา