从资产页中本地化内容项

您可以在查看“资产”页时本地化某个内容项或一批内容项。

注:

如果您使用 Oracle Content Management 入门版,则一次只能为一个内容项添加翻译。您无法批量本地化内容项。要利用完整的功能集,请升级到 高级版

有关向内容项添加语言的信息,请参见查看语言并将其添加到内容项

要导出要翻译的一个或多个资产,请执行以下操作:

  1. 单击侧面导航菜单中的资产以查看可供您使用的资产。选择要本地化的一个或多个资产的资料档案库。
  2. 选择要导出进行翻译的一个或多个资产。可以从资产页选择单个资产,也可以从集合页选择整个资产集合。
  3. 单击翻译。您可能需要先单击更多,然后选择翻译
  4. 输入要导出的资产批的信息 — 翻译作业,然后单击创建
    1. 输入翻译作业的名称。
    2. 选择源语言。
    3. 选择这些资产将翻译到的目标语言。
    4. 选择是导出翻译包进行手动翻译,还是选择翻译连接器来翻译该包。
    5. 完成后,单击创建
  5. 如果使用内容连接器翻译内容,则翻译作业完成时会提供导入选项。单击 “更多”菜单 并选择翻译作业来查看作业列表,然后右键单击完成的翻译作业并选择导入翻译连接器导入选项
  6. 如果手动翻译内容,在翻译作业完成后,下载已导出资产的 .zip 文件。单击横幅中的翻译作业,选择翻译作业,然后单击下载

导出 .zip 包含 job.jsonroot 文件夹,该文件夹包含每个导出资产的 <asset_GUID><asset_name>.json 文件,即源语言文件。

如果手动翻译源语言文件:

  1. 对于选作目标语言的每种语言,在 .zip 文件中创建一个文件夹,例如 deesfr。如果翻译作业是在 2018 年 12 月之前创建的,则创建翻译作业时必须针对选择的每种语言包括一个文件夹。如果翻译作业是在 2018 年 12 月之后创建的,则可以翻译选定语言的子集。例如,可以现在翻译为德语 (de),以后再翻译为西班牙语 (es) 和法语 (fr)。
  2. 所有 <asset_GUID><asset_name>.json 文件从 root 文件夹复制到每种语言文件夹。
  3. 将所有 <asset_GUID><asset_name>.json 文件中的字符串翻译为适当语言。不要删除 .json 文件中的任何字符串并且不要重命名该文件。
  4. 压缩 job.jsonroot 以及包含已翻译文件的所有语言文件夹。

翻译资产后,导入翻译:

  1. 翻译作业页上,单击导入
  2. 如果翻译包是使用翻译连接器自动翻译的,则验证过程开始。
  3. 如果翻译包是手动翻译的,则单击上载,选择已翻译资产的 .zip 文件,然后单击确定

    Oracle Content Management 验证作业中定义的所有翻译是否都位于 .zip 文件中。如果要查看哪些资产包括在翻译作业中,请单击对话框中的链接。

  4. 准备好导入翻译时,单击导入

    导入的状态显示在横幅的上面。可以通过单击详细信息查看作业的详细信息。

另请参见本地化内容项管理资产翻译作业